Commons:Localization/nl

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of a page Commons:Localization and the translation is 100% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Localization and have to be approved by a translation administrator.
"COM:LOC" verwijst hier naar door. Voor informatie over de Bibliotheek van het Congres, zie Commons:Library of Congress.

Shortcuts: COM:I18N • COM:INT

Wikimedia Commons is een internationaal en dus meertalig project. Hoewel de standaardtaal hier Engels is, is het project bedoeld om bruikbaar en nuttig te zijn voor mensen, ongeacht welke lokale taal ze lezen.

Internationalisering is het proces van het ontwerpen van een softwaretoepassing, zodat deze kan worden aangepast aan verschillende talen en regio's zonder wijzigingen op technisch niveau. Lokalisatie is het proces van het aanpassen van geïnternationaliseerde software voor een specifieke regio of taal door landspecifieke componenten toe te voegen en tekst te vertalen. De internationaliserings- en lokalisatie-inspanning op Commons heeft verschillende componenten:

  1. Software
    1. De MediaWiki-software (en de uitbreidingen die door Commons worden gebruikt)
    2. Aanpasbare delen van de MediaWiki-interface
    3. Gebruikersscripts (met name gadgetscripts, installeerbaar via uw voorkeuren)
  2. Inhoud
    1. Projectpagina's
    2. Inhoudpagina's (bestanden, categorieën, galerijen)
    3. Sjablonen gebruikt op inhoudpagina's en projectpagina's

Software

MediaWiki standaardberichten

MediaWiki is de software waar Commons op draait. Vertalingen van de MediaWiki-interface (vertalingen die bij de installatie van MediaWiki worden geleverd) zijn gemaakt op Translatewiki; Volg de link om bij te dragen.

Als u vertaalwikilokalisaties van een bepaald MediaWiki-bericht wilt controleren, gaat u naar translatewiki:Special:Translations/MediaWiki: en voert u de naam van het MediaWiki-bericht in. Om de naam van een bepaald MediaWiki-bericht te vinden, gaat u naar de Commons-pagina met het bericht en voegt u ?uselang=qqx toe aan de URL. Als u de pagina opnieuw laadt, wordt vervolgens alle berichttekst vervangen door de naam van het bericht dat die tekst produceert. (Voorbeeld met Commons:Lokalisatie)

MediaWiki-berichten zijn toegankelijk binnen Commons (bijvoorbeeld in een sjabloon) via {{int:''messagename''}}, bijvoorbeeld {{int:edit-conflict}} om toegang te krijgen tot MediaWiki:edit-conflict. Gelokaliseerde versies van MediaWiki-berichten worden opgeslagen op subpagina's met de naam taalcode, bijvoorbeeld MediaWiki:edit-conflict/de en MediaWiki:edit-conflict/fr. Niet-bestaande berichten (inclusief spelfouten van werkelijke berichten) worden tussen haakjes () weergegeven, zoals de veelgemaakte fout om "{{int:license}}" te coderen als "{{int:licensing}}" (waarbij het onjuiste resultaat tussen haakjes wordt weergegeven als: ⧼licensing⧽).

Voor een lijst van enkele MediaWiki-berichten die nuttig kunnen zijn in sjablonen, zie Commons:Localization/useful MediaWiki messages. Zie ook mw:Localisation en de systeemberichten.

Commons MediaWiki: namespace aangepaste berichten

De tekst van standaardberichten die bij de installatie van MediaWiki worden geleverd, kan lokaal worden overschreven. [1] Bovendien kunnen volledig nieuwe berichten worden gemaakt in de MediaWiki: namespace met het oog op lokalisatie. In beide gevallen zullen dergelijke "aangepaste berichten" alleen beschikbaar zijn op Commons' installatie van MediaWiki.

Gebruikersscripts

Inhoud

Informatie over de lokalisatietekst in afbeeldingen zie Vertaaltekst in beeld.

Projectpagina's

Projectpagina's (in de Commons: en Help: namespaces) zijn belangrijk om te vertalen. Een nieuwe gebruiker die Commons bezoekt, weet misschien niet veel over Commons en het doel ervan. Projectpagina's leggen de reikwijdte van Commons uit, welke inhoud geschikt is en welke inhoud niet, hoe het uploaden werkt en welke regels in acht moeten worden genomen.

Belangrijke pagina's om te vertalen:

Inhoudpagina's

Inhoudspagina's zijn categorieën, galerijen en bestandsbeschrijvingspagina's. Lokalisatie hiervan heeft twee elementen:

  1. Standaard tekstelementen. Deze moeten normaal gesproken worden opgenomen via geschikte inhoudssjablonen. Een categorie kan bijvoorbeeld het sjabloon {{See also}} bevallen, die de tekst "zie ook" in verschillende talen biedt. In enkele gevallen zijn standaard tekstelementen die deel uitmaken van de MediaWiki-software direct toegankelijk, met behulp van de constructie {{int:mediawiki-message-name}}.
  2. Niet-standaard tekstelementen. Deze zijn direct op de pagina opgenomen, maar moeten worden verpakt in vertaalsjablonen, zodat als / wanneer vertalingen worden toegevoegd, de software ze kan onderscheiden. De gebruikelijke middelen zijn de eenvoudige taalsjablonen of de {{LangSwitch}} of {{Mld}} sjablonen.

Inhoud sjablonen

Sjablonen zijn reeksen tekst die op tientallen, duizenden of zelfs miljoenen pagina's voorkomen. Door de meest gebruikte sjablonen te vertalen, kunt u het nut van Commons-pagina's aanzienlijk uitbreiden naar sprekers van uw taal die geen Engels spreken of die zich wel comfortabeler voelen in hun moedertaal. Template:Information wordt bijvoorbeeld gebruikt op meer dan twee miljoen bestandsbeschrijvingspagina's. Het zijn slechts enkele korte reeksen tekst, maar het kan enorm helpen om de informatie op de beschrijvingspagina's toegankelijker te maken. (Niet alle sjablonen kunnen worden vertaald, sommige hebben geen vertaling nodig, omdat ze taalneutraal zijn).

Als een sjabloon al geïnternationaliseerd is, moet het duidelijk zijn hoe u een nieuwe taallokalisatie kunt toevoegen. (De sjabloondocumentatie moet dit duidelijk maken, of het kan duidelijk zijn wanneer u het sjabloon in de bewerkingsmodus bekijkt.) Als een sjabloon nog niet is geïnternationaliseerd, raadpleegt u het onderstaande gedeelte.

Zie meest gebruikte vertaalbare sjablonen en modules.

Inhoud internationalisatie methoden

De belangrijkste methoden voor internationalisering zijn

  1. Autotranslate, met behulp van het sjabloon {{Autotranslate}}, die subpagina's in de standaard /xx taalcode-indeling gebruikt om lokalisaties op te slaan
  2. LangSwitch, met behulp van het sjabloon {{LangSwitch}}, die lokalisaties opslaat binnen de pagina of sjabloon die wordt vertaald.
  3. Simple list, met behulp van een koptekst die linkt naar verschillende taalversies van een pagina.
  4. Taalsjablonen, met behulp van de afzonderlijke sjablonen die hier worden vermeld.
  5. Meertalige tags zijn sjablonen die zijn gewijd aan het vertalen van een bepaald bericht, zonder enige opmaak, voor hergebruik in meerdere sjablonen.
  6. MediaWiki-berichten– in enkele gevallen zijn standaard tekstelementen die deel uitmaken van de MediaWiki-software rechtstreeks toegankelijk, met behulp van de constructie {{int:mediawiki-message-name}}

Inhoudssjablonen met complexe lay-outs hebben de neiging om {{Autotranslate}} te gebruiken, terwijl eenvoudigere sjablonen {{LangSwitch}} gebruiken. Inhoudspagina's gebruiken grotendeels LangSwitch of taalsjablonen, met een handvol MediaWiki-berichten. De "simple list"-methode wordt over het algemeen alleen gebruikt door projectpagina's. Meertalige tags en de meeste MediaWiki-berichten worden normaal gesproken alleen door sjablonen gebruikt. Voor sjablonen vergemakkelijkt {{TemplateBox}} het maken van een documentatiepagina, inclusief een standaarduitleg over het lokaliseren van de sjabloon voor een nieuwe taalversie, gezien de opgegeven internationaliseringsmethode.

Een aanvullende methode wordt gedemonstreerd door {{Talkbox}}, die de constructie van talkpage-sjablonen ondersteunt (bijv. {{Permprot}}). Hier worden de vertalingen opgeslagen op subpagina's van de aanroepsjabloon en schakelt {{Talkbox}} de inhoud naar behoefte om. De aanpak is vergelijkbaar met autotranslate, maar de opzet van de subpagina's is iets anders en er is geen /layout subpagina.

Automatisch vertalen

Overige

Opmerkingen

  1. "Standaardberichten" omvat berichten die worden geleverd als onderdeel van MediaWiki, en de aanvullende wm- berichten (bijv. MediaWiki:wm-license-information-description) die worden verstrekt door mw:Extension:WikimediaMessages.

Zie ook

Help

  • "Ik probeer iets te lokaliseren en ik heb hulp nodig!" ➜ Helpdesk