File:Gifts from the Ebb Tide WDL7365.pdf

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file(2,720 × 3,750 pixels, file size: 1.66 MB, MIME type: application/pdf, 12 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Author
Русский: Китагава, Утамаро, 1753?-1806 гг.
Français : Kitagawa, Utamaro, 1753-1806 env.
English: Kitagawa, Utamaro, 1753?-1806
中文:喜多川歌磨,约 1753-1806 年
Português: Kitagawa, Utamaro, 1753?-1806
العربية: كيتاغاوا، أوتامارو 1753-1806
Español: Kitagawa, Utamaro, circa 1753-1806
Title
Русский: Дары морского отлива
Français : Cadeaux de la marée descendante
English: Gifts from the Ebb Tide
中文:退潮之礼
Português: Presentes da maré vazante
العربية: هدايا من جَزْر البحر
Español: Regalos de la marea baja
Description
Русский: Собирание красивых ракушек и украшение их стихами является в Японии прекрасным времяпровождением с древних времен. Книга "Shiohi no tsuto" ("Дары морского отлива", широко известная как "Книга ракушек") представляет собой издание, иллюстрированное многоцветными гравюрами Китагавы Утамаро (примерно 1753–1806 гг.). Такие эхон (иллюстрированные книги) являются частью давней традиции совместной работы художников, каллиграфов, писателей, изготовителей бумаги, резчиков и печатников. Эта книга, изданная Цутая Дзюдзабуро примерно в 1789 г., содержит 36 кёка (юмористических и сатирических стихов на японском языке, состоящих из 31 слога), написанных различными поэтами для описания 36 ракушек. Книга начинается с изображения сиохигари (сбора ракушек), затем на шести страницах представлены искусно нарисованные изображения ракушек в сопровождении кёка, заканчивается книга изображением игры, заключающейся в подборе парных ракушек. На некоторые страницы нанесены металлическая пыль, измельченные ракушки и перламутр, что придает изображениям блеск и сияние, текстура создана прижатием к бумаге резного камня без применения краски (бескрасочное тиснение).
Собирание ракушек; Поэзия; Ракушки; Гравюры на дереве
Français : Au Japon, ramasser de beaux coquillages et les décorer avec des poèmes est un passe-temps élégant remontant à l’antiquité. Shiohi no tsuto (Cadeaux de la marée descendante, plus connu en anglais sous le nom de The Shell Book [Le livre des coquillages]) est un livre illustré d’estampes multicolores au bloc de bois de Kitagawa Utamaro (1753–1806 environ). Ce genre d'ehon (livres d’images) s’inscrit dans une longue tradition impliquant un remarquable travail de collaboration entre artistes, calligraphes, écrivains, papetiers, graveurs sur bois et imprimeurs. Celui-ci, publié vers 1789 par Tsutaya Jūzaburō, comporte 36 kyōka (poèmes japonais humoristiques ou satyriques de 31 syllabes) composés par plusieurs poètes différents illustrant les 36 coquillages. Le livre débute par une scène de shiohigari (ramassage de coquillage), suivie par six pages d’images de coquillages minutieusement dessinés accompagnés du kyōka et se termine par une scène du jeu de comparaison de coquillages. Sur certaines pages, de la poudre métallique, des coquillages écrasés et de la nacre ont été appliqués pour obtenir un effet brillant ou étincelant, et la texture a été accentuée en pressant une pierre sculptée contre le papier, sans encre (gaufrage).
Ramassage de coquillages; Poésie; Coquillages; Gravures sur bois
English: In Japan, collecting beautiful shells and decorating them with poems is an elegant pastime dating from ancient times. Shiohi no tsuto (Gifts from the ebb tide, popularly known in English as The Shell Book), is an illustrated book of multicolored woodblock prints by Kitagawa Utamaro (circa 1753–1806). Such ehon (picture books) are part of a long tradition featuring the fine collaborative work of artists, calligraphers, writers, papermakers, block cutters, and printers. This one, published in about 1789 by Tsutaya Jūzaburō, has 36 kyōka (humorous and satirical Japanese poems of 31 syllables) by a number of different poets illustrating the 36 shells. The book begins with a scene of shiohigari (clam-digging), followed by six pages of elaborately drawn pictures of shells with the kyōka, and concludes with a scene of the shell-matching game. On some pages, metal dust, crushed shell, and mother-of-pearl has been applied, conveying sheen or sparkle, and the texture enhanced by pressing carved stone against the paper without ink (blind embossing).
Clamming; Poetry; Shells; Woodcuts
中文:在日本,收集漂亮的贝壳并配以诗歌修饰是古代流传下来的高雅消遣活动。Shiohi no tsuto(《退潮之礼》,英译名为《贝壳图鉴》)由喜多川歌磨(Kitagawa Utamaro,1753–1806 年)编制,其中附有彩色木版画插图。这类绘本(图画书)的制作非常精美,是艺术家、书法家、作家、造纸者、切板者和印刷工共同创造的经典作品,在日本有着非常悠久的历史。此书由茑屋重三郎 (Tsutaya Jūzaburō) 于 1789 年出版,其中包括多位诗人为 36 个贝壳创作的 36 首短歌(日本的幽默、讽刺诗歌,由 31 个音节组成)。图书从描述 shiohigari(挖贝壳)的场景开始,然后是六页绘制精美并配有短歌的贝壳画作,最后以贝壳配对游戏结尾。图书的有些页面利用金属粉末、压碎的贝壳和珍珠母,制造出了闪闪发光的效果,此外还采用了“素压印”(将石刻压入没有油墨的页面)的方法,质地非常精良。
挖贝壳; 诗歌; 贝壳; 木刻
Português: No Japão, colecionar conchas marinhas e decorá-las com poemas é um passatempo elegante que data de tempos antigos. Shiohi no tsuto (Presentes da maré vazante, popularmente conhecido em inglês comoO livro da concha), é um livro ilustrado de xilogravuras multicoloridas de Kitagawa Utamaro (por volta de 1753-1806). Estes ehon (livros ilustrados) fazem parte de uma longa tradição com o belo trabalho de colaboração de artistas, calígrafos, escritores, papeleiros, cortadores de bloco e impressores. Esta gravura, publicada por volta de 1789 por Tsutaya Juzaburo, possui 36 kyōka (poemas japoneses satíricos e engraçados de 31 sílabas) de diversos poetas que ilustram as 36 conchas. O livro começa com uma cena de shiohigari, (cavar molusco), seguida por seis páginas de desenhos elaborados de conhas com o Kyoka e conclui com uma cena do jogo de correspondência de concha. Em algumas páginas foram aplicados pó de metal, pó de conchas e madrepérola para transmitir brilho ou reflexo de luz. A textura melhorada foi conseguida pressionando-se pedra esculpida contra o papel sem tinta (relevo cego).
Molusco; Poesia; Conchas; Xilogravuras
العربية: في اليابان، يعد جمع المحار الجميلة وزخرفتها بالأشياء الجميلة تسلية رائعة يعود تاريخها إلى أزمنة بعيدة. وكتاب شيوهي نو تسوتو (هدايا من جزر البحر، الذي يشتهر في الإنجليزية باسم كتاب المحار)، هو كتاب مصور من المطبوعات الخشبية متعددة الألوان للفنان كيتاغاوا أوتامارو (حوالي 1753-1806). وتعد إيْهون (الكتب المصورة) مثل هذه جزءا من تقليد قديم يجسد العمل التعاوني المتميز بين الفنانين، والخطاطين، والكتاب، وصانعي الورق، والقطاعين، والطباعين. ويتضمن هذا العمل، الذي نشره تسوتايا غوزابيرو عام 1789 تقريبا، 36 كيوكا (قصائد يابانية فكاهية ساخرة تتألف من 31 مقطع) لعدد من الشعراء الذين يزينون المحار البالغ عددها 36. يبدأ الكتاب بمشهد شيوهيغاري (حفر البطلينوس)، يتبعه ست صفحات من الصور المرسومة بالتفصيل للمحار مع كايوكا، وينتهي بمشهد لعبة توافق المحار. في بعض الصفحات، تم استخدام الغبار المعدني، والمحار المكسور، وعرق اللؤلؤ، لنقل اللمعان أو التألق، وتم تعزيز النسيج من خلال الضغط بحجر منقوش على الورق بدون استخدام الحبر (الطباعة البارزة).
البطلينوس; الشعر; المحار; الرواسِم الخشبية
Español: En Japón, coleccionar hermosas conchas y decorarlas con poemas es un pasatiempo elegante desde tiempos antiguos. Shiohi no tsuto (Regalos de la marea baja, popularmente conocido en inglés como The Shell Book, El libro de las conchas), es un libro ilustrado con xilografías multicolores de Kitagawa Utamaro (circa 1753–1806). Estos ehon (libros de pinturas) son parte de una larga tradición que presenta el fino trabajo de colaboración entre artistas, calígrafos, fabricantes de papel, cortadores de bloques e impresores. Éste, que publicó Tsutaya Jūzaburō alrededor de 1789, tiene 36 kyōka (poemas japoneses humorísticos y satíricos de 31 sílabas), de diferentes poetas, que ilustran las 36 conchas. El libro comienza con una escena de shiohigari (excavación de almejas), seguida de seis páginas de elaborados dibujos de conchas con el kyōka, y termina con una escena del juego de mnemotecnia que consiste en emparejar conchas. En algunas páginas se ha aplicado polvo de metal, concha molida y madreperla, lo que le confiere un resplandor o brillo, y se ha realzado la textura con la técnica de presionar piedra tallada sobre el papel, sin tinta (grabado ciego).
Almejas; Poesía; Conchas; Impresión xilográfica
Date 1789
date QS:P571,+1789-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 1 book : woodblock prints, color ; 27.4 × 19.4 centimeters
Русский: Национальная парламентская библиотека Японии
Français : Bibliothèque nationale de la Diète
English: National Diet Library
中文:日本国立国会图书馆
Português: Biblioteca Nacional da Dieta
العربية: مكتبة اليابان الوطنية
Español: Biblioteca Nacional de la Dieta
Place of creation
Русский: Япония
Français : Japon
English: Japan
中文:日本
Português: Japão
العربية: اليابان
Español: Japón
Notes Original language title: 潮干のつと
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/7365/service/7365.pdf


Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current05:13, 3 March 2014Thumbnail for version as of 05:13, 3 March 20142,720 × 3,750, 12 pages (1.66 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Китагава, Утамаро, 1753?-1806 гг.}} {{fr|1=Kitagawa, Utamaro, 1753-1806 env.}} {{en|1=Kitagawa, Utamaro, 1753?-1806}} {{zh|1=喜多川歌磨,约 1753-1806 年}} {{pt|1=Kitagaw...

The following page uses this file:

Metadata