File:Collection of Short Love Poems by Jāmī WDL9209.pdf

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file(900 × 1,402 pixels, file size: 3.39 MB, MIME type: application/pdf, 28 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Author
Русский: Джами, 1414-1492
Français : Jāmī, 1414-1492
English: Jāmī, 1414-1492
中文:加米, 1414-1492
Português: Jāmī, 1414-1492
العربية: جامي, مولانا عبد الرحمن (1414-1492)
Español: Jāmī, 1414-1492
Title
Русский: Сборник коротких любовных стихотворений Джами
Français : Recueil de courts poèmes d'amour de Jāmī
English: Collection of Short Love Poems by Jāmī
中文:加米爱情短诗集
Português: Coleção de poemas curtos de amor por Jāmī
العربية: مجموعة قصائد حب قصيرة للجامي
Español: Colección de poemas de amor cortos de Jāmī
Description
Русский: Эта иллюминированная и иллюстрированная рукопись представляет собой небольшой сборник коротких любовных стихотворений Нураддина Абдуррахмана Джами (умер в 898 году хиджры/1492 г. н. э.), написанных в стиле tarjī`band. Она была скопирована черным шрифтом насталик каллиграфом Мухаммадом аль-Заманом Табризи в 998 году хиджры/1589—90 гг. н. э. в эпоху Сефевидов в Иране. Текст написан на окрашенной в оранжевый цвет бумаге и иллюминирован голубовато-зелеными рамками. Рукопись начинается со страницы инципита с иллюминированной заставкой (лист 1b) и двух иллюстраций (листы  3а и 6а). Лакированный переплет эпохи Каджаров украшен цветочными мотивами и стихами, приписываемыми имаму Али ибн Аби Талибу. Рукопись имеет отметку o владении, датированную 1311 годом хиджры/1893—1894 гг. н.э., поясняющую, что эта прекрасная книга была куплена для сына Махмуда Аскани у женщины за 10 ashrafis (золотых динаров) (лист 6b).
Каллиграфия, персидская; Иллюминирование рукописей; Любовь; Персидская поэзия; Поэзия
Français : Ce manuscrit illustré et enluminé est un petit recueil de poèmes d'amour brefs, d'un type appelé tarjī`band, écrits par Nūr al-Dīn ‘Abd al-Raḥmān Jāmī (mort en 898 A.H./1492 après J.-C.). Il a été recopié en caractères nasta‘līq noirs par le calligraphe Muḥammad Zamān al-Tabrīzī, en 998 A.H./1589-1590 après J.-C., dans l'Iran séfévide. Le texte est rédigé sur du papier orangé et les bordures vert bleuâtre sont entièrement enluminées. Le manuscrit débute par un incipit d'une page avec un en-tête enluminé (feuillet 1b), et deux illustrations (feuillets 3a et 6a). La reliure en laque kadjar est ornée de motifs floraux et des vers y sont inscrits, attribués à l'imam Alī ibn Abī Ṭālib. L'ouvrage renferme également un acte de propriété, daté de 1311 A.H./1893-1894 après J.-C., qui précise que ce livre précieux a été acheté pour son fils, Maḥmūd Askānī, à une femme, pour 10 ashrafis (dinars d'or) (feuillet 6b).
Calligraphie persane; Enluminures; Amour; Poésie persane; Poésie
English: This is an illuminated and illustrated manuscript of a small collection of short love poems of the type called tarjī`band by Nūr al-Dīn ‘Abd al-Raḥmān Jāmī (d. 898 AH / 1492 CE). It was copied in black nasta‘līq script by the calligrapher Muḥammad Zamān al-Tabrīzī in 998 AH / 1589-90 CE in Safavid Iran. The text is written on orange-tinted paper, and the bluish-green borders are illuminated throughout. The manuscript opens with an incipit page with illuminated headpiece (fol. 1b), and there are two illustrations (fols. 3a and 6a). The Qajar lacquer binding is decorated with floral motifs and is inscribed with verses attributed to Imām ‘Alī ibn Abī Ṭālib. An ownership statement is present, and dated 1311 AH / 1893-4 CE, stating that this precious book was bought for his son, Maḥmūd Askānī, from a woman for 10 ashrafis (gold dinars) (fol. 6b).
Calligraphy, Persian; Illuminations; Love; Persian poetry; Poetry
中文:这部作品是努尔• 阿尔丁•阿布德•拉赫曼•加米(Nūr al-Dīn ‘Abd al-Raḥmān Jāmī,1414–1492 年)名为 tarjī`band 的爱情短诗集的带彩饰和插图手稿。它由书法家穆罕默德·扎曼·塔布里兹(Muḥammad Zamān al-Tabrīzī,伊斯兰历 998 年/公元 1589-1590 年)以黑色波斯体誊抄于萨法维时期的伊朗。正文写于橙色纸上,彩饰贯穿整个蓝绿色页边。手稿开头是带有泥金装饰头盔的“开始”页面(对开页 1b),还有两幅插画(对开页 3a 和 6a)。卡扎尔时代的漆面装订装饰有花纹图案,并题有伊玛目阿里·伊本·阿比·塔利卜 (Imām ‘Alī ibn Abī Ṭālib) 的诗文。一份标注日期为伊斯兰历 1311 年/公元 1893-1894 年的所有权声明指出,这本珍贵的书籍是所有者花费 10 个 ashrafis(金第纳尔)(对开页 6b)从一位妇女处买来送给他的儿子迈哈穆德· 阿斯卡尼 (Maḥmūd Askānī) 的。
书法,波斯语; 插图; 爱情; 波斯诗歌; 诗歌
Português: Este é um manuscrito ilustrado e iluminado de uma pequena coleção de poemas curtos de amor de um tipo chamado de tarjī`band por Nūr al-Dīn ‘Abd al-Raḥmān Jāmī (falecido em 898 A.H./1492 d.C.). Ele foi copiado em nasta‘līq negro pelo calígrafo Muḥammad Zamān al-Tabrīzī em 998 A.H./1589-1590 d.C. no Irã dos safávidas. O texto foi escrito em papel tingido de laranja e tem suas extremidades verdes azuladas são iluminadas. O manuscrito tem início com uma página de incipit com vinheta iluminada (fólio 1b) e há duas ilustrações (fólios 3a e 6a). A encadernação Qajar de laca está decorada com motivos florais e escrita com versos atribuídos ao Imām ‘Alī ibn Abī Ṭālib. Há uma declaração de propriedade datada em em 1311 A.H./1893-1894 d.C., informando que este livro precioso foi comprado para seu filho, Maḥmūd Askānī, de uma mulher por 10 ashrafis (dinares de ouro) (fólio 6b).
Caligrafia, persa; Iluminuras; Amor; Poesia persa; Poesia
العربية: هذه مخطوطة مزخرفة ومصورة لمجموعة صغيرة من قصائد حب قصيرة من نوع يسمى تارجيباند لنور الدين عبد الرحمن الجامي (توفي 898 هـ\1492 م). قام الخطاط محمد زمان التبريزي في 998 هـ\1580-1590 م بنسخ الكتاب بخط النستعليق في إيران الصفوية. النص مكتوب على ورق برتقالي اللون مزخرف بأكمله وبه حدود مطلية باللون الأزرق المخضر. تبدأ المخطوطة بصفحة افتتاحية بها نقش مزخرف (صحيفة 1ب) وهناك رسمتان توضيحيتان (صحيفة 3أ و6أ). الغلاف المطلي في عهد القاجار مزين بزخارف نباتية ومحاط بأبيات تنسب إلى الإمام على بن أبي طالب. هناك بيان ملكية يرجع تاريخه إلى عام 1311 هـ\1893م، يوضح فيه صاحبه أنه تم شراء هذا الكتاب القيم لابنه محمود أسكاني من امرأة مقابل 10 أشرفيات (دينار ذهبي) (صحيفة 6ب).
الخط، الفارسي; الزخارف; الحب; الشعر الفارسي; الشعر
Español: Este es un manuscrito iluminado e ilustrado de una pequeña colección de poemas de amor cortos del tipo llamado tarjī`band de Nūr al-Dīn ‘Abd al-Raḥmān Jāmī (fallecido en 898 d. H. / 1492 d. C.). Fue copiado en escritura nasta‘līq negra por el calígrafo Muḥammad Zamān al-Tabrīzī, en 998 d. H. (1589-1590 d. C.), en el Irán sawafí. El texto está escrito en papel teñido de color naranja, y los bordes de color verde azulado están completamente iluminados. El manuscrito comienza con una página del íncipit con una viñeta iluminada (fol. 1b), y hay dos ilustraciones (folios 3a y 6a). La encuadernación kayar de laca está decorada con motivos florales y está inscrita con versos atribuidos al imán ‘Alī ibn Abī Ṭālib. Hay una declaración de propiedad fechada en 1311 d. H. / 1893-1894 d. C., que indica que este precioso libro fue comprado para su hijo, Maḥmūd Askānī, a una mujer por 10 ashrafis (denarios de oro) (fol. 6b).
Caligrafía, persa; Iluminaciones; Amor; Poesía persa; Poesía
Date between 1589 and 1590
date QS:P571,+1550-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1589-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1590-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: Dimensions: 11 centimeters wide by 17.5 centimeters high. Foliation: ii+6+ii
Русский: Музей искусства Уолтерса
Français : Musée des arts Walters
English: Walters Art Museum
中文:沃尔特斯艺术博物馆
Português: Museu de Arte Walters
العربية: متحف والترز الفني
Español: Museo de Arte Walters
Place of creation
Русский: Афганистан
Français : Afghanistan
English: Afghanistan
中文:阿富汗
Português: Afeganistão
العربية: أفغانستان
Español: Afganistán
Notes

Original language title: ترجيع بندها


Русский: Walters Ms. W.651
Français : Walters Ms. W.651
English: Walters Ms. W.651
中文:沃尔特斯艺术博物馆,排架号:Ms. W.651
Português: Walters Ms. W.651
العربية: Walters Ms. W.651
Español: Walters Ms. W.651
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/9209/service/9209.pdf


Licensing[edit]

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current00:39, 15 March 2014Thumbnail for version as of 00:39, 15 March 2014900 × 1,402, 28 pages (3.39 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Джами, 1414-1492}} {{fr|1=Jāmī, 1414-1492}} {{en|1=Jāmī, 1414-1492}} {{zh|1=加米, 1414-1492}} {{pt|1=Jāmī, 1414-1492}} {{ar|1=جامي, مولانا عبد الرحمن (1414-1492)}}...

Metadata