File:ประชุมพงศาวดาร (ภาค ๑๒) - ๒๔๖๒.pdf

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file(1,162 × 1,758 pixels, file size: 8.75 MB, MIME type: application/pdf, 89 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

English: A Collection of Chronicles

ไทย: ประชุมพงษาวดาร

 th:ประชุมพงศาวดาร/ภาคที่ 12  (Wikidata search (Cirrus search) Wikidata query (SPARQL)  Create new Wikidata item based on this file)
Author
institution QS:P195,Q96971484
image of artwork listed in title parameter on this page
Title
English: A Collection of Chronicles
ไทย: ประชุมพงษาวดาร
Volume 12
Edition 2
Publisher
institution QS:P195,Q96971484
Printer
institution QS:P195,Q97382960
Description
English: This volume contains:
  1. Preface dated 3 March 2462 BE (1920 CE), by Damrong Rajanubhab (1862–1943 CE), prince of Siam.
  2. Chotmaihet Khong Ratchathut Farangset Khao Ma Mueang Thai Nai Phaendin Somdet Phra Narai Maharat ("Records of a French Ambassador Who Came Into the Thai Kingdom in the Reign of His Majesty King Narai the Great"), being a translation—done by Phraya Phatsakorawong (Phon Bunnak), who was born in 2392 BE (1849/50 CE) and died in 2463 BE (1920/21 CE)—of an English document written by Sir John Bowring (possibly referring to The Kingdom and People of Siam). It is not known when the translation was done but the translation was presented to King Rama V in 2428 BE (1885/86 CE).
  3. Chotmaihet Khong Mo Bratle ("Records of Doctor Bradley"), being a translation—done by Damrong Rajanubhab, in an unknown year—of the English journal Bangkok Calendar published by Doctor Dan Beach Bradley.
ไทย: ภาคนี้ ประกอบด้วย
  1. คำนำ ลงวันที่ ๓ มีนาคม พ.ศ. ๒๔๖๒ ของ พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระดำรงราชานุภาพ (พ.ศ. ๒๔๐๕–๒๔๘๖)
  2. จดหมายเหตุของราชทูตฝรั่งเศสเข้ามาเมืองไทยในแผ่นดินสมเด็จพระนารายน์มหาราช พระยาภาสกรวงศ์ (พร บุนนาค; พ.ศ. ๒๓๙๒–๒๔๖๓) แปลจากหนังสือของเซอร์จอห์น เบาว์ริง (น่าจะหมายถึง หนังสือ The Kingdom and People of Siam) แปลเมื่อใดไม่ปรากฏ ถวายคำแปลต่อรัชกาลที่ ๕ ใน พ.ศ. ๒๔๒๘
  3. จดหมายเหตุของหมอบรัดเล พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระดำรงราชานุภาพ (พ.ศ. ๒๔๐๕–๒๔๘๖) ทรงแปลจากปฏิทินภาษาอังกฤษที่หมอบรัดเลพิมพ์ลงในวารสาร Bangkok Calendar
Language Thai
Publication date 1920
publication_date QS:P577,+1920-00-00T00:00:00Z/9
Place of publication Bangkok
Source
ไทย: หอพระสมุดวชิรญาณ (ผู้รวบรวม). (๒๔๖๒). ประชุมพงษาวดาร ภาคที่ ๑๒. (พิมพ์ครั้งที่ ๒). พระนคร: โรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร. [คุณหญิงสุรเสนา (ผอบ กำภู) พิมพ์แจกในงานศพนางแข วิรัชเวชกิจ ปีมะแม พ.ศ. ๒๔๖๒].

Licensing[edit]

Public domain
This image or media is now in the public domain in Thailand because its term of copyright has expired (details). According to Sections 19–23 of the Copyright Act, BE 2537 (1994) (translation), works which meet one of the following conditions are in the public domain:
  1. This is a photographic work, audiovisual recording, motion picture, sound recording, or broadcast work, and at least 50 years have elapsed since its first publication or it was not published within 50 years of authorship.
  2. This is a work of applied arts, and at least 25 years have elapsed its first publication or it was not published within 25 years of authorship.
  3. This is a work by a pseudonymous or anonymous author, and at least 50 years have elapsed since its first publication or it was not published within 50 years of authorship.
  4. This is a work other than described above, and
    1. Its last author died at least 50 years ago, or
    2. Its last author died before publication and at least 50 years have elapsed since its first publication, or
    3. The author is a legal entity, and at least 50 years have elapsed since the first publication of the work or the work was not published within 50 years of authorship.
  5. This work was created or commissioned by the Thai Government, and at least 50 years have elapsed since its first publication or it was not published within 50 years of authorship.
To uploaders : Please specify the kind of work, date of first publication or creation and other useful details.

You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. Note that this work might not be in the public domain in countries that do not apply the rule of the shorter term and have copyright terms longer than life of the author plus 50 years. In particular, Mexico is 100 years, Jamaica is 95 years, Colombia is 80 years, Guatemala and Samoa are 75 years, Switzerland and the United States are 70 years, and Venezuela is 60 years.

Flag of Thailand
Flag of Thailand

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current12:27, 21 September 2020Thumbnail for version as of 12:27, 21 September 20201,162 × 1,758, 89 pages (8.75 MB)Bitterschoko (talk | contribs)Uploaded a work by to be filled after uploading from {{th|1=''ประชุมพงษาวดาร ภาคที่ ๑๒''. (๒๔๖๒). (พิมพ์ครั้งที่ ๒). พระนคร: โรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร. (คุณหญิงสุรเสนาพิมพ์แจกในงานศพนางแข วิรัชเวชกิจ ปีมะแม พ.ศ. ๒๔๖๒).}} with UploadWizard

File usage on other wikis

Metadata