Emma Andijewska
Jump to navigation
Jump to search
Deutsch: Emma Andijewska (*1931) eine ukrainische Dichterin, Schriftstellerin und Malerin.
English: Emma Andijewska (*1931) Ukrainian poetess, writer and painter.
Polski: Emma Andijewska (*1931) ukraińska poetka, prozaik i malarka.
Русский: Эмма Андиевская (*1931) украинская поэтесса, писательница и художница.
Українська: Емма Андієвська (*1931) українська письменниця, поетеса і художник.
Photographs - Фото[edit]
-
Емма Андієвська у себе вдома. На стіні картини малярки «У лазні» (зліва) та «Двоє з тацею садовини» (справа).
-
Емма Андієвська
Poems read by Andijewska - Поезії прочитані Андієвською[edit]
Із збірки «Поезія» (1951)[edit]
-
Канни
-
Осіннє
-
Плач по Офелії
Із збірки «Народження ідола» (1958)[edit]
-
Народня поема про яблуко
Із збірки «Риба і розмір» (1961)[edit]
-
Пісня на рибу
-
Біографія Варубу Бдрумбґу та вірш "Болунґо і його смерть" (переклад з Варубу Бдрумбґу)
-
Ґобуду співає (переклад з Варубу Бдрумбґу)
-
Заклинання (переклад з Варубу Бдрумбґу)
Із збірки «Кути опостінь» (1963)[edit]
-
Ліґурійське побережжя
-
Про хліб в традиційному (поема)
Із збірки «Первні» (1964)[edit]
-
Тема коні
Із збірки «Базар» (1967)[edit]
-
Базар на межі сну
-
Базаре, ти?
-
Пригоди восьминога з "Традиційних розваг"
Із збірки «Наука про землю» (1975)[edit]
-
Берег, тугіший від шкіри помаранчі
-
Білять зір
-
Добрий вечір, самотносте!
-
Камінь? - Важче від каменя
-
Кущ - замість ока
-
Листку - ложечкою
-
Маківка слова, стебло гніву
-
Мачинами обвішали світ
-
Око на курячих ніжках
-
Привид ходить із зіркою в руці
-
Рідний із найрідніших
-
Сини літатимуть
-
Сім східців
-
Сусіде в повітрі, обізвися
-
Ти сам
-
У листок завертають двері
-
Хто ти, провіснице тьми і паростків?
-
Цар царів стеблини і повіву
Із збірки «Спокуси святого Антонія» (1985)[edit]
-
Сонет І із збірки "Спокуси Святого Антонія"
-
Сонет ІI із збірки "Спокуси Святого Антонія"
-
Сонет ІII із збірки "Спокуси Святого Антонія"
-
Сонет ІV із збірки "Спокуси Святого Антонія"
Із збірки «Вігілії» (1987)[edit]
-
Віґілія І
-
Віґілія ІI
-
Віґілія ІII
Із збірки «Казки» (2000)[edit]
-
Казка про двох пальців
Із збірки «Хвилі» (2002)[edit]
-
Вірш із збірки "Хвилі" (переклад з Халіда Хатамі)
Із збірки «Міражі» (2009)[edit]
-
Відсвіти грози
-
І про циклічність
-
Корабель який сліди
-
Розгін
-
Як поруч серце
-
Як старт в обійми