Category talk:Canton of Ticino

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Old discussion (Category talk:Ticino[edit]

 Keep I disagree with the move proposal. A correct alternative to the current name would be Category:Canton of Ticino. However, since there is no reason to do the change, I prefer to keep the name which matches the English Wikipedia article w:Ticino. --Juiced lemon 17:03, 24 May 2007 (UTC)[reply]

 Keep I agree with Juiced lemon. The current name is consistent with en:Ticino. -- User:Docu 2007 August 20

  • Note 14:15, 2009 March 27 SieBot (Talk | contribs) m (542 bytes) (moved Category talk:Ticino to Category talk:Canton of Ticino: Robot: Category was moved to canton of Ticino) (undo)

New discussion[edit]

 Keep: Ticino is the Italian name, and political Tessin (its German name) is a en:Canton (Switzerland). Usually - on commons and on EN:WP, too - most (few exceptions) of the Swiss cantons are named "Canton of xxx". xxx = name of the canton, i.e. according to the language spoken there. 17:44, 16 June 2009 (UTC)

As this talk page was somewhat old, can you add which title you prefer? I added new headers to the discussion and details of the rename done recently (please excuse that I do this just now). The category names generally follow the ones in English and using other ones just complicates things. -- User:Docu 18:05, 16 June 2009 (UTC), updated 18:08, 16 June 2009 (UTC)
BTW was there any discussion of the rename or was is just a speedy rename? -- User:Docu
  •  Keep Canton of Ticino. It was probably renamed when cleaning up the mess where there was a lot of confusion and mixes between canton and city names (as is the case for the majority of the cantons) and the related subcategories. Now, at least we have a coherent naming scheme. A systematic and coherent naming scheme is easier to maintain and results in less errors than a scheme with plenty of exceptions to have "shorter" names. --Foroa (talk) 07:09, 29 June 2009 (UTC)[reply]



I guess that we all can agree now that "canton of xxx" is THE naming standard in Switzerland. --Foroa (talk) 17:58, 14 July 2009 (UTC)[reply]

This type of convention would be convenient when using hotcat to type category names, but for many names it just looks redundant. -- User:Docu at 19:37, 14 July 2009 (UTC)[reply]
I understand; for some people, the priority is the shortest name, for others, the uniformity of the rule is the most important as they can type it in blindly. The Swiss canton template that you inserted everywhere would be much more complex when naming rules would be variable per canton. --Foroa (talk) 05:49, 15 July 2009 (UTC)[reply]
Well, I finished Damouns' project. It has the merit that the same name is at least spelled the same way everywhere. It can be modified to adapt changes.
To me the initial question less a question of length, but using "State of Texas" just sounds a bit awkward if it has to be used for anything located in that state. Redirects work fairly well to simplify typing if one wants to start all states with "State of ". -- User:Docu at 14:25, 15 July 2009 (UTC)[reply]
Maybe awkward in the US (besides "state of Washington", ...), but in Europe, many names (especially in Southern Europe) refer at the same time to a canton/province/département/state, a district/county/arrondissement/oblast/kreis, city and even villages/towns/hamlets. I see in many countries that they come back from "shortened" names towards more regular and systematic "province xxx", "département yyy", "zzz county", ... names. --Foroa (talk) 15:24, 15 July 2009 (UTC)[reply]
Well, "Country of France" and "Country of the Netherlands" would be a bit strange too, especially if we just wanted to make sure that "Luxembourg" isn't mistaken for a city or a province. Anyways, I will watch how you will go about Category:Provinces of Belgium -- User:Docu at 09:58, 16 July 2009 (UTC)[reply]