Persian subtitles for clip: File:Night of the Living Dead (1968).webm
Jump to navigation
Jump to search
3 00:02:20,002 --> 00:02:23,296 بايد زمان روز اول تابستون رو درست کنن 4 00:02:23,143 --> 00:02:24,398 چيه؟ 5 00:02:24,566 --> 00:02:26,659 خب ساعت 8 هستش و هنوز هوا روشنه 6 00:02:26,784 --> 00:02:29,505 همين روشنايي اضافه واسمون غنيمته 7 00:02:29,547 --> 00:02:31,263 حالا 3 و 4 ساعت وقت براي برگشتن داريم 8 00:02:31,472 --> 00:02:33,273 نميخوايم که بعد نصف شب برسيم به خونه 9 00:02:33,314 --> 00:02:36,035 خب اگه خيلي اذيتت مي کنه جاني انجامش نده 10 00:02:36,161 --> 00:02:38,924 فکر مي کني که ميخوام يکشنبمو بدون اين صحنه ها خراب کنم؟ 11 00:02:39,008 --> 00:02:41,101 مي دوني ، فهميدم که بايد مادر رو هم از اينجا خارج کنيم 12 00:02:41,226 --> 00:02:43,738 يا قبر رو به پيتزبورگ ببريم 13 00:02:43,822 --> 00:02:45,831 نميتونه همچين سفري داشته باشه 14 00:02:45,915 --> 00:02:48,091 نميدونم که نمي تونه 15 00:02:48,384 --> 00:02:52,152 ديگه شکلات نداريم؟ - نه - 16 00:02:52,528 --> 00:02:54,914 اينو ببين " ما هنوز يادمونه" 17 00:02:55,040 --> 00:02:57,510 من که ... ميدوني من که اصلا نميدونم چه آدمي بودم 18 00:02:57,635 --> 00:02:59,310 جاني فقط 5 دقيقه وقتت رو ميگيره 19 00:02:59,435 --> 00:03:04,416 دقيقه طول مي کشه که تاج گل رو بذاري رو قبر 5 و 6 ساعت طول مي کشه که برگرديم 20 00:03:04,458 --> 00:03:06,719 مامان ميخواست يادمون باشه ، واسه همين مايل تخت گاز اومديم اينجا 200 21 00:03:06,802 --> 00:03:08,812 و اون تو خونه مونده 22 00:03:08,979 --> 00:03:10,779 خب ما اينجاييم جان ، خيلي خب؟ 23 00:03:18,188 --> 00:03:20,993 آزمايش مي کنيم ....بر مي گرديم خانوم ها و ...... داريم بر ميگرديم 24 00:03:21,119 --> 00:03:23,505 به روي خط بعد از يه اختلال ....مشکلي فني 25 00:03:35,937 --> 00:03:39,035 .هيچ مشکلي با راديو نيست مشکل از ايستگاهه 26 00:03:39,160 --> 00:03:41,379 کدوم رديفه؟ 27 00:04:01,681 --> 00:04:03,690 هيشکي اين اطراف نيست 28 00:04:03,941 --> 00:04:06,578 خب ديروقته اگه زودتر ميومديم 29 00:04:06,620 --> 00:04:09,508 اه بيين ، من همين الانشم يه ساعتي رو با تغيير زماني نخوابيدم 30 00:04:09,592 --> 00:04:12,648 فکر مي کنم که داري غر مي زني همش خودت داري ور مي زني 31 00:04:12,683 --> 00:04:14,365 اونجاست 32 00:04:30,062 --> 00:04:32,950 موندم واسه اون يکي گل تو سال پش چي شده 33 00:04:33,368 --> 00:04:36,340 هر ساله بابت اين چيزا پول زيادي رو ميديم 34 00:04:36,424 --> 00:04:39,020 هر موقع هم ميايم ، تاج قبليه ناپديد شده 35 00:04:39,104 --> 00:04:40,987 خب ، گلها ميميرن 36 00:04:41,113 --> 00:04:43,792 و سرايدار و يه کسي اونا رو ميندازه دور 37 00:04:44,294 --> 00:04:47,349 اره ، يه خرده تر و تميز 38 00:04:47,433 --> 00:04:48,647 مي تونه اينو تميز کنه و سال ديگه بفروشه 39 00:04:49,359 --> 00:04:51,954 موندم چند بار بايد يه دسته گل رو بخريم؟ 40 00:05:09,242 --> 00:05:12,047 هي يالا ديگه بارب کليسا امروزه ، هان؟ 41 00:05:30,968 --> 00:05:35,321 هي ، منظورم اين بود که تو کليسا دعا کنيم؟ يالا ديگه 42 00:05:35,572 --> 00:05:38,377 اخيرا تو کليسا نديدمت 43 00:05:40,302 --> 00:05:42,521 خب زياد حسش نيست که برم کليسا 44 00:05:43,232 --> 00:05:46,791 يادته که جفتمون کوچيک بوديم و اينجا اومده بوديم؟ 45 00:05:46,916 --> 00:05:48,800 درست همونجا بود 46 00:05:48,925 --> 00:05:50,809 از پشت درخت پريدم طرفت 47 00:05:50,893 --> 00:05:53,572 و بابا بزرگ هيجان زده شد و مشتش رو نشونم داد و گفت 48 00:05:53,656 --> 00:05:55,958 پسر ، برو به جهنم 49 00:05:56,502 --> 00:05:58,804 يادته؟ درست همونجا بود 50 00:05:59,433 --> 00:06:00,646 خب بايد مي ترسيدي اونجا 51 00:06:02,279 --> 00:06:03,619 جاني 52 00:06:04,037 --> 00:06:07,511 خب هنوزم مي ترسي - کافيه ديگه - 53 00:06:11,195 --> 00:06:14,460 ميان که بگيرنت باربارا 54 00:06:14,753 --> 00:06:17,397 بسه ديگه. داري اذيتم ميکني 55 00:06:17,432 --> 00:06:19,693 ميان که بگيرنت باربارا 56 00:06:20,446 --> 00:06:22,748 بسه ديگه. مثله يه بچه مي موني 57 00:06:23,083 --> 00:06:24,632 ميان که بگيرنت 58 00:06:25,218 --> 00:06:27,939 ببين ، يکيشون الان داره مياد 59 00:06:28,776 --> 00:06:31,622 مي شنوه ها - داره مياد. از اينجا مي برمت بيرون - 60 00:06:31,790 --> 00:06:32,879 !جاني 61 00:06:43,679 --> 00:06:44,850 !جاني 62 00:06:44,934 --> 00:06:46,692 !کمکم کن 63 00:13:55,002 --> 00:13:56,843 همه چي رديفه 64 00:13:59,941 --> 00:14:02,076 !نگرانش نباش از پسش برميام 65 00:14:02,160 --> 00:14:05,174 به احتمال قوي وقتي ما رو پيدا کنن بيشتر هم ميشن 66 00:14:08,565 --> 00:14:09,945 کاميون باکش خاليه 67 00:14:10,029 --> 00:14:12,039 .تلمبه ايي که اينجاست قفله کليد نداره؟ 68 00:14:13,964 --> 00:14:16,978 .اگه گاز پيدا کنيم ميتونيم از اينجا در بريم کليد داره؟ 69 00:14:27,066 --> 00:14:29,034 فکر کنم که اينو امتحان کرديش 70 00:14:38,536 --> 00:14:40,127 اينجال زندگي مي کني؟ 71 00:15:03,275 --> 00:15:05,201 بايد از اينجا بريم 72 00:15:05,326 --> 00:15:07,503 بايد جايي بريم که انسان ها اونجا باشن 73 00:15:11,145 --> 00:15:13,364 شايد بهتر باشه يه خرده غذا بگيريم 74 00:15:13,740 --> 00:15:17,592 ميرم ببينم چيزي پيدا مي کنم يا نه 75 00:16:00,121 --> 00:16:04,140 چه اتفاقي داره ميفته؟ - همين الان تموم ميشه - 76 00:16:04,391 --> 00:16:05,604 چه اتفاقي داره ميفته؟ 77 00:16:19,208 --> 00:16:20,632 دو تا از اونها 78 00:16:25,864 --> 00:16:28,921 دو تا از اونا بيرون هستن ديگه بيشتر از اونا ديدي؟ 79 00:16:28,956 --> 00:16:31,097 من از پس اون 2 تا بر ميام 80 00:16:31,139 --> 00:16:33,692 ...ميدونم ترسيدي ولي مجبوريم - !نميدونم ، نميدونم - 81 00:16:33,727 --> 00:16:35,786 چه اتفاقي داره ميفته؟ 82 00:18:56,685 --> 00:18:58,109 اونا مي دونن که الان اين تو هستيم 83 00:19:13,472 --> 00:19:14,769 بهش نگاه نکن 84 00:20:27,940 --> 00:20:30,284 چراغ هاي بيشتري رو تو خونه نگه دار 85 00:21:08,041 --> 00:21:11,349 چرا نميري ببيني چيزي پيدا مي کني يا نه؟ يه خرده نون ، چوب 86 00:21:11,391 --> 00:21:13,442 يه چيزي واسه اين جايگاه آتيش يه چي که اينجا رو روشن نگه داره 87 00:21:18,214 --> 00:21:19,469 ...خب، لعنتي 88 00:21:22,191 --> 00:21:26,712 .ببين ميدونم که ترسيدي منم ترسيدم 89 00:21:26,795 --> 00:21:30,234 ولي بايد با همديگه اين خونه رو امن نگه داريم 90 00:21:30,269 --> 00:21:32,864 .حالا ميخوام که برم در و پنجره رو تخته کنم گرفتي چي شد؟ 91 00:21:32,899 --> 00:21:35,551 ما اينجا در امانيم 92 00:21:35,586 --> 00:21:39,143 انقدر زنده مي مونيم که يکي بياد نجاتمون بده ولي بايد با هم بمونيم 93 00:21:39,178 --> 00:21:40,274 بايد که کمکم کني 94 00:21:40,316 --> 00:21:43,580 حالا ميخوام که بري و يه خرده چوب پيدا کني تا اينجا رو تخته کنيم 95 00:21:44,460 --> 00:21:45,464 باشه؟ 96 00:21:46,637 --> 00:21:47,767 باشه؟ 97 00:24:27,378 --> 00:24:28,592 انقدرها هم قوي نيستن 98 00:24:28,886 --> 00:24:32,108 بيا ، ميخوام که چند تا ميخ رو بگيري بزرگترين رو که مي بيني بگير 99 00:24:37,760 --> 00:24:40,271 اينجا ، به نظر اين اتاق امن تر هستش 100 00:24:42,113 --> 00:24:45,252 اگه مجبور باشيم ميايم اينجا و درها رو تخته مي کنيم 101 00:24:48,182 --> 00:24:51,573 زياد طول نمي کشه که اونا برگردن و با مشت و لگد راهشون رو باز کنن 102 00:24:51,615 --> 00:24:55,131 حالا ترسيدن 103 00:24:56,638 --> 00:24:59,694 اونا از آتيش ترسيدن خودم فهميدم 104 00:25:11,875 --> 00:25:15,894 مکاني اون طرف جاده ها به اسم بيکمن رو مي شناسي؟ رستوران بيکمن؟ 105 00:25:22,675 --> 00:25:25,689 به هر حال من اون کاميون رو اونجا کش رفتم 106 00:25:27,824 --> 00:25:29,749 يه راديو تو اون ماشين بود 107 00:25:31,131 --> 00:25:33,140 پرديم توش که گوش بدم بهش 108 00:25:33,643 --> 00:25:37,745 وقتي که يه کاميون گازوئيل يه راست جيغ کشان داشت ميومد تو جاده 109 00:25:37,787 --> 00:25:41,805 خب ، فکر کنم که 10 ، 15 تا از اونا دنبالش افتاده بودن 110 00:25:43,061 --> 00:25:44,987 گرفتنش و ول نمي کردن 111 00:25:48,502 --> 00:25:50,344 حالا از اول اونا رو نديده بودم 112 00:25:52,019 --> 00:25:55,116 يادم مياد که کاميون خيلي احمقانه داشت حرکت مي کرد 113 00:25:55,954 --> 00:25:58,465 و اون چيزا هم دنبالش بودن 114 00:26:00,935 --> 00:26:03,990 کاميون درست از جاده رد شد 115 00:26:04,828 --> 00:26:07,967 پامو رو ترمز زدم تا خودم بهش برخورد نکنم 116 00:26:08,260 --> 00:26:10,395 يه راست داشتم مي رفتم تو گارد 117 00:26:16,632 --> 00:26:20,567 فکر کنم ...فکر کنم راننده از جاده منحرف شد 118 00:26:20,777 --> 00:26:23,916 به ايستگاه گاز و رستوران بيکمن 119 00:26:24,335 --> 00:26:28,018 از بيل بورد رد شد و خورد به تلمبه گاز 120 00:26:28,060 --> 00:26:28,988 و اصلا راهش رو قطع نکرد 121 00:26:29,023 --> 00:26:31,828 بعدش انگاري آتيش بازي راه انداخته بودن 122 00:26:35,050 --> 00:26:38,693 نميدونم اگه کاميون منفجر مي شد يا نه 123 00:26:41,539 --> 00:26:45,432 ولي هنوز صداي مرد که جيغ مي کشيد رو يادمه 124 00:26:49,409 --> 00:26:53,176 اين چيزا درست پشتش بودن 125 00:26:54,808 --> 00:26:58,074 برگشتم به رستوران تا بررسي کنم 126 00:26:58,116 --> 00:27:00,418 شايد کسي اونجا باشه که کمکم کنه 127 00:27:02,929 --> 00:27:05,071 اونجا بود که متوجه شدم 128 00:27:05,106 --> 00:27:07,534 کل مکان رو محاصره کردن 129 00:27:09,711 --> 00:27:12,473 اثري از موجود زنده نبود 130 00:27:16,366 --> 00:27:18,543 البته الان ديگه صداي جيغ نمياد 131 00:27:20,469 --> 00:27:22,604 فهميدم که 132 00:27:23,901 --> 00:27:25,624 تنهام 133 00:27:25,659 --> 00:27:26,874 با 50 يا 60 نفر از اونا 134 00:27:28,757 --> 00:27:31,269 همونجا ايستادم 135 00:27:32,147 --> 00:27:34,031 زل زدن بهم 136 00:27:35,539 --> 00:27:37,631 شروع کردم به رانندگي..من 137 00:27:39,096 --> 00:27:41,231 درست از ميون اونا رد شدم 138 00:27:41,315 --> 00:27:43,073 ولي اونا حرکت نکردن 139 00:27:43,157 --> 00:27:48,850 ندويدن و فقط وايستاده بودن و بهم زل زده بودن 140 00:27:51,027 --> 00:27:53,287 انگاري ميخواستن بميرن 141 00:27:57,347 --> 00:28:01,700 اونا مثل يه پشه به هوا پرت مي شدن 142 00:28:04,295 --> 00:28:07,101 به سمت قبرستون داشتيم مي رونديم 143 00:28:07,979 --> 00:28:09,528 من و جاني 144 00:28:10,575 --> 00:28:11,956 جاني 145 00:28:18,194 --> 00:28:22,380 اومده بوديم که سر قبر پدرم گل بذاريم 146 00:28:24,431 --> 00:28:28,198 .... جاني و اون گفت 147 00:28:29,370 --> 00:28:32,342 مي تونم يه خرده شکلات بخورم باربارا؟ 148 00:28:35,355 --> 00:28:37,700 و بعدش ما هيچي نداشتيم 149 00:28:40,086 --> 00:28:41,760 ...و 150 00:28:46,490 --> 00:28:47,788 اوه ، خيلي گرمه اينجا 151 00:28:48,458 --> 00:28:49,546 ..گرمه 152 00:28:56,495 --> 00:28:59,069 و گفتش دير شده 153 00:28:59,104 --> 00:29:01,644 چرا ما دير اومديم 154 00:29:02,188 --> 00:29:04,456 و من گفتم جاني 155 00:29:04,491 --> 00:29:07,211 اگه زودتر ميومدي 156 00:29:07,246 --> 00:29:09,053 دير نمي رسيديم 157 00:29:10,058 --> 00:29:13,197 جاني بهم گفت اگه ترسيدم 158 00:29:13,407 --> 00:29:16,630 و منم گفتم که نترسيدم جاني 159 00:29:18,806 --> 00:29:22,323 و بعدش اين مرد از جاده اومد به سمت ما 160 00:29:23,955 --> 00:29:27,974 آروم داشت ميومد و جاني اذيتم مي کرد و مي گفت 161 00:29:28,141 --> 00:29:31,239 داره مياد که بگيرتت باربارا 162 00:29:31,281 --> 00:29:34,336 و منم بهش خنديدم و گفتم جاني بس کن 163 00:29:36,346 --> 00:29:38,899 و بعدش جاني فرار کرد 164 00:29:38,983 --> 00:29:41,285 و من به اين برخورد کردم 165 00:29:41,320 --> 00:29:43,587 و ميخواستم که عذرخواهي کنم 166 00:29:44,927 --> 00:29:46,937 چرا انقدر خونسردي؟ 167 00:29:46,978 --> 00:29:50,829 و بعدش ديدمش و گفتم عصر به خير 168 00:29:52,336 --> 00:29:53,801 و اون منو گرفت 169 00:29:55,057 --> 00:29:58,824 منو گرفت و ميخواست تيکه پارم کنه 170 00:29:59,117 --> 00:30:02,425 منو گرفت و لباسامو داشت پاره مي کرد 171 00:30:02,550 --> 00:30:04,811 فکر مي کنم که بايد آروم باشي 172 00:30:05,396 --> 00:30:09,457 اوه من جيغ زدم که "جاني ، جاني ، کمک ، کمکم کن جاني" 173 00:30:09,492 --> 00:30:12,847 و اون ولم نمي کرد و جاني تيکه پاره شد 174 00:30:16,740 --> 00:30:18,624 و بعدش جاني اومد و اون رو فراري داد 175 00:30:19,754 --> 00:30:22,014 و بعدش ... باهاش درگير شد 176 00:30:22,852 --> 00:30:25,740 و منم ترسيدم و فرار کردم 177 00:30:25,824 --> 00:30:27,540 ...فرار کردم...فرار کردم 178 00:30:31,810 --> 00:30:34,280 و جاني نيومد 179 00:30:35,409 --> 00:30:38,801 ..ما بايد بايد براي جاني صبر کنيم 180 00:30:44,619 --> 00:30:47,089 شايد ... بهتر باشه بريم بيرون و نجاتش بديم 181 00:30:48,219 --> 00:30:50,688 ما بايد بريم بيرون و جاني رو نجات بديم 182 00:30:50,730 --> 00:30:52,237 اون بيرونه 183 00:30:53,368 --> 00:30:57,302 خواهش مي کنم ، نمي شوني؟ بايد بريم بيرون و نجاتش بديم 184 00:30:59,061 --> 00:31:02,452 !خواهش مي کنم بايد بريم جاني رو نجات بديم 185 00:31:02,912 --> 00:31:04,879 !لطفا کمکم کن 186 00:31:07,182 --> 00:31:10,237 ببين ، مگه نمي بيني بيرون چه خبره؟ !سيزده به در که نميريم 187 00:31:10,272 --> 00:31:12,630 نمي فهمي؟ برادرم تنها بيرونه 188 00:31:12,665 --> 00:31:16,809 !برادرت مرده - !نه! برادرم نمرده - 189 00:32:10,892 --> 00:32:13,320 به علت تهديد آشکار شمار زيادي از شهروندان 190 00:32:13,446 --> 00:32:16,543 و به علت بحراني که در حال پيشرفت است 191 00:32:16,585 --> 00:32:19,557 اين ايستگاه راديو به طور شبانه روزي پابرجاست 192 00:32:19,850 --> 00:32:22,110 اين ايستگاه و ساير ايستگاه هاي تلويزيوني و راديويي 193 00:32:22,152 --> 00:32:24,203 در حال جمع آوري منابع خود هستند 194 00:32:24,329 --> 00:32:29,394 از اين شبکه اورژانسي شما را در پيشرفت اين کار آگاه مي سازيم 195 00:32:29,771 --> 00:32:33,119 در اين ساعت دوباره اعلام مي کنيم که اين حقايقي درباره انها است 196 00:32:33,161 --> 00:32:34,919 اينجا بيماري واگيردار پخش شده که کشنده است 197 00:32:34,961 --> 00:32:38,018 که توسط ارتش يا تروريست هاي ناشناخته ايجاد شده 198 00:32:38,185 --> 00:32:40,613 ،قاتلان در حال تسخير روستاها شهرها 199 00:32:40,780 --> 00:32:45,719 خانه هاي روستايي و خارج شهري بدون هيچ الگوي خاصي هستند 200 00:32:45,754 --> 00:32:48,900 به نظر مي رسد که يک انفجاري عمومي از خودکشي دسته جمعي انجام شده است 201 00:32:49,069 --> 00:32:51,754 ما توضيحاتي درباره قاتلان داريم 202 00:32:51,789 --> 00:32:54,614 شاهدان عيني اظهار داشته اند که اين موجودات به آدم زل مي زنند 203 00:32:54,649 --> 00:32:57,440 بعضي ها مي گويند که اين موجودات بيهوش هستند 204 00:32:57,482 --> 00:32:58,947 بعضي ديگر آنها را به گونه ايي ديگر وصف مي کنند 205 00:33:09,036 --> 00:33:14,937 خب در اين برهه زماني راه آشکار براي ما نيست تا 206 00:33:15,943 --> 00:33:16,947 تا بگوييم که چه کسي دقيقا زامبي است تا خودتان را محافظت کنيد 207 00:33:16,989 --> 00:33:20,882 واکنشي از مقامات قانوني 208 00:33:20,924 --> 00:33:24,984 يکي از بدترين سردگرمي هاست 209 00:33:26,994 --> 00:33:31,095 پليس ، کلانترها و آمبولانس ها 210 00:33:31,130 --> 00:33:33,146 با يک تماس در اسرع وقت خود را براي کمک مي رسانند 211 00:33:33,188 --> 00:33:35,616 صحنه ايي که از اين موجودات توصيف مي شود همانند آشوب است 212 00:33:35,651 --> 00:33:38,045 شهرداران پيترزبورگ ، فيلادلفيا و ميامي 213 00:33:38,087 --> 00:33:40,849 همراه با فرماندهان ايالات شرقي و نيمه غربي 214 00:33:41,184 --> 00:33:44,365 گاردي ملي ايجاد کردند که در هر لحظه آماده عمليات است 215 00:33:44,448 --> 00:33:45,621 ولي تا کنون خبري از عمليات ها به گوش نرسيده است 216 00:33:45,788 --> 00:33:50,142 تنها نصيحتي که خبرنگارهاي ما از منابع موثق پيدا کرده اند اين است که 217 00:33:50,177 --> 00:33:54,160 شهروندان در خانه هاي خود بمانند و در را نيز قفل نمايند 218 00:33:54,328 --> 00:33:56,804 به هيچ وجه در بيرون از خانه نباشند 219 00:33:56,839 --> 00:33:58,639 حداقل تا زماني که پاياني براي اين بحران مسئولين پيدا کنند 220 00:33:58,807 --> 00:34:01,862 و تا موقعي که ما به دستور العملي برسيم که در برابر اين موجودات بتوان مقاومت کرد 221 00:34:01,897 --> 00:34:04,626 .مدام به راديو و تلويزيون توجه کنيد 222 00:34:04,709 --> 00:34:07,932 براي هر گونه اطلاع و آگاهي من باب پيشرفت بحران و يا راهي براي زنده ماندن 223 00:34:07,967 --> 00:34:11,155 هزاران اداره جات و کارخانه ها درخواست داده اند 224 00:34:11,239 --> 00:34:13,039 تا همچنان بر شغل خود باشند 225 00:34:13,081 --> 00:34:15,634 تا به خانه خود نروند و در امان باشند 226 00:34:15,802 --> 00:34:18,697 اگرچه با اين درخواست ها و اطلاع رساني ها 227 00:34:18,732 --> 00:34:21,034 خيابان ها و بزرگ راه ها از انسان هاي آشفته پر شده است 228 00:34:21,076 --> 00:34:24,718 که قصد رسيدن به خانواده خود و يا فرار به هر جايي به ظاهر امن دارند 229 00:34:25,262 --> 00:34:30,411 تکرار مي کنم: امن ترين کار ممکن اين است که در اين زمان هر جا هستيد بمانيد 230 00:34:48,996 --> 00:34:50,929 خانوم ها و آقايان به تازگي اخباري دريافت کرديم که 231 00:34:50,964 --> 00:34:53,182 رئيس جمهور اعضاي کابينه خود را براي يک جلسه فرا خوانده است 232 00:34:53,350 --> 00:34:55,785 تا به اين بيماري اپيدمي کشتار بررسي کنند 233 00:34:55,820 --> 00:34:58,331 بيماري که سومين ملت شرقي را نيز در بر گرفته است 234 00:34:58,366 --> 00:35:00,843 لازم به ذکر است که جلسه تا ساعاتي ديگر تشکيل مي شود 235 00:35:00,885 --> 00:35:03,313 اعضاي کابينه به اين جلسه ملحق مي شوند 236 00:35:03,397 --> 00:35:07,206 نيز در پشت درهاي FBI و همچنين سران بسته حضور خواهند داشت 237 00:35:07,875 --> 00:35:10,010 سخنگوي کاخ سفيد در کنفرانس حضور دارد 238 00:35:10,052 --> 00:35:12,062 وي مي گويد که اطلاع رساني هاي رسمي شکل خواهد گرفت 239 00:35:12,103 --> 00:35:14,113 به محضي که جلسه خاتمه يابد 240 00:35:14,155 --> 00:35:16,582 اين آخرين اخبار ارسالي به مقر خبري ما بوده است 241 00:35:17,210 --> 00:35:21,731 آخرين اخبار از سرويس خبري واشنگتون دي.سي است 242 00:35:21,815 --> 00:35:26,252 که در کنفرانس اضطراري رئيس جمهور که قبلا اشاره کرديم 243 00:35:26,294 --> 00:35:29,936 داشنمندان درجه بالايي از ناسا نيز حضور خواهند داشت 244 00:35:40,861 --> 00:35:43,833 ايستگاه هاي راديو و تلويزيون که در بخش شرقي حضور دارند 245 00:35:43,917 --> 00:35:45,842 که ايستگاهي که شما نيز گوش مي دهيد شامل آن مي شود 246 00:35:45,968 --> 00:35:48,981 تشکيلات خود را به يک شبکه اضطراري وصل مي کنند 247 00:35:49,023 --> 00:35:51,033 تا اخبار را مبني بر پيشرفت بيماري هر چه زودتر اعلام کنند 248 00:35:51,200 --> 00:35:53,712 درخواست داريم که پاي راديو و تلويزيون خود بمانيد 249 00:35:53,796 --> 00:35:55,679 و در هر صورت ممکن در خانه باشيد 250 00:35:57,270 --> 00:35:59,447 آخرين اخباري که به مقر خبري رسيده است 251 00:35:59,488 --> 00:36:01,498 مي گويد افراد ترسيده ايي که در جست و جوي پناهگاهي هستند مي توانند 252 00:36:01,540 --> 00:36:03,549 به کليسا ، مدرسه و ساختمان هاي دولتي پناه ببرند 253 00:36:03,591 --> 00:36:05,314 و خواستار سرپناه و محافظت کنند 254 00:36:05,349 --> 00:36:06,940 از قاتلاني که به ظاهرا 255 00:36:06,975 --> 00:36:08,781 خيلي از ايالات را در کام خود فرو برده اند 256 00:36:09,284 --> 00:36:12,130 مسئولين قضايي توضيحات کمي در اين باره مي دهند 257 00:36:12,214 --> 00:36:14,098 در اين ساعت ، در بخش نظري نيز 258 00:36:14,140 --> 00:36:16,317 درباره علت هاي منشا اين کشت و کشتار کسي پاسخگو نيست 259 00:36:18,075 --> 00:36:23,433 فرمانده دانمور کمدان ، کاروليناي شمالي مي گويد 260 00:36:23,468 --> 00:36:28,079 به مردم بگوييد براي جان خود نيز که شده در خيابان ها نباشند 261 00:36:28,163 --> 00:36:31,477 به آنها بگوييد که به خانه بروند و درها خود را قفل کنند و پنجره هاي خود را نيز ببندند 262 00:36:31,512 --> 00:36:35,027 ما دقيقا نمي دانيم که با چه چيزي طرف هستيم 263 00:36:36,451 --> 00:36:39,130 اين بيانيه فرمانده دانمور کمدن از کاروليناي شمالي بود 264 00:36:39,841 --> 00:36:42,605 ، تا الان تنها توضيحات تنها سرنخ ها 265 00:36:42,688 --> 00:36:46,790 از شاهدان وحشت زده ايي است که با اين قاتل ها رو به رو شده اند 266 00:36:46,873 --> 00:36:49,008 اين شاهدان عيني در زمان هاي گوناگون توصيف مي کنند 267 00:36:49,092 --> 00:36:51,143 که قاتلات همانند افراد معمولي هستند 268 00:36:51,185 --> 00:36:52,818 هيولاهاي بدقواره 269 00:36:52,902 --> 00:36:54,918 مردم مي گويند که گويا آنها بيهوش هستند 270 00:36:54,953 --> 00:36:58,637 و آنها همانند انسان ها هستند ولي در واقعا رفتار آنها همانند حيوانات است 271 00:36:58,679 --> 00:37:01,274 بعضي از شاهدان عيني مي گويند قرباني هايي مي بينند که 272 00:37:01,309 --> 00:37:03,869 در جلوي چشمان آنها تکه پاره شده اند 273 00:37:04,204 --> 00:37:08,390 کل اين داستان مخوف از دو روز پيش شروع به پيشرفت کرد 274 00:37:08,432 --> 00:37:12,492 با گزارش سلاخي شدن 7 خانواده 275 00:37:12,534 --> 00:37:14,669 بعد از آن ، گزارش هايي حاکي از کشتار بي معني به دست رسيد 276 00:37:14,711 --> 00:37:16,720 که به عمق فاجعه کمک مي کرد 277 00:37:16,755 --> 00:37:17,599 که اين فاجعه به سرعت در جاهاي ديگر منتشر شد 278 00:37:21,994 --> 00:37:24,003 با پيگيري گزارش هاي قتل 279 00:37:24,038 --> 00:37:26,013 توسط گذاشتن نشانه هايي روي محل قتل در نقشه 280 00:37:26,138 --> 00:37:27,897 به نظر مي رسد که شيوعي عمومي 281 00:37:27,980 --> 00:37:31,497 از جنوب شرقي و ايالت شمال و غرب در بر دارد 282 00:37:31,999 --> 00:37:33,757 خبرنگاران ما که در پاي تلفن هستند 283 00:37:33,792 --> 00:37:35,731 در حال صحبت با سران شهرهاي خودشان هستند 284 00:37:35,766 --> 00:37:38,738 دريافتند که هيچ يک از کشتارهاي وسيع 285 00:37:39,031 --> 00:37:42,087 از قسمت غربي رودخانه ميسيسيپي گزارش نشده است 286 00:37:42,129 --> 00:37:45,269 از آن سو در قسمت جنوب شرقي تگزاس 287 00:37:45,645 --> 00:37:47,278 کشتارهاي اين چنيني نيز گزارش شده اند 288 00:37:47,320 --> 00:37:49,077 در حوالي هاستون و مناطق گالوستون 289 00:37:49,112 --> 00:37:50,173 ... ولي هيچکدام شبيه 290 00:37:50,208 --> 00:37:51,715 من يه تفنگ و مقداري گلوله از اونور پيدا کردم 291 00:37:54,687 --> 00:37:55,775 اوه و اين چيزا 292 00:38:03,896 --> 00:38:05,863 اينجا کاملا تخته شده 293 00:38:07,162 --> 00:38:08,877 ما بايد اينجا تا يه مدتي در امان باشيم 294 00:38:10,552 --> 00:38:12,519 يه تفنگ و چند تا گلوله داريم 295 00:38:13,063 --> 00:38:14,570 غذا و راديو 296 00:38:17,082 --> 00:38:20,389 دير يا زود يکي مياد و ما رو نجات ميده 297 00:38:21,937 --> 00:38:24,952 خب دوباره با مقامات قضايي ملحق شديم 298 00:38:25,245 --> 00:38:27,171 از شما مي خواهيم که در ساختماني پناه بگيريد 299 00:38:27,254 --> 00:38:29,032 درها و پنجره ها را قفل کنيد 300 00:38:29,067 --> 00:38:30,812 هي ، ما هستيم داريم خوب پيش ميريم 301 00:38:30,854 --> 00:38:32,821 آگاه باشيد از هرگونه غريبه مشکوکي 302 00:38:32,863 --> 00:38:34,872 و همراه با تلويزيون و راديوي خود باشيد 303 00:38:34,914 --> 00:38:36,093 براي دستورات زنده ماندن 304 00:38:36,128 --> 00:38:38,389 و همچنين جزييات جديدي از اين داستان ادامه دار 305 00:38:38,473 --> 00:38:40,272 گوش کن من نميدونم اگه تو بهم گوش ميدي يا نه 306 00:38:41,110 --> 00:38:42,952 اما الان دارم ميرم طبقه بالا 307 00:38:45,296 --> 00:38:47,765 اگه چيزي يا کسي خواست بياد داخل مي تونم از اون بالا بشنوم 308 00:38:47,800 --> 00:38:49,565 و ميام پايين تا بهش رسيدگي کنم 309 00:38:51,742 --> 00:38:53,172 الان همه چيز رديفه 310 00:38:53,207 --> 00:38:56,472 بعدا بر ميگرم تا در و پنجره رو محکمشون کنم 311 00:38:56,974 --> 00:38:59,026 ولي تو خوب هستي از اين به بعد ، آره ديگه؟ 312 00:39:01,537 --> 00:39:02,626 اره؟ 313 00:39:05,681 --> 00:39:07,942 سران دفاع شهروندان در کامبرلند 314 00:39:07,977 --> 00:39:09,197 به خبرنگاران درباره قرباني ها 315 00:39:09,239 --> 00:39:14,221 شواهدي نشان دادند که اين قانلان حريصانه قرباني ها را مي خورند 316 00:39:53,527 --> 00:39:55,996 در طي گزارش هايي که از شواهد عيني به دست رسيد ، اثراتي بر مردم 317 00:39:56,032 --> 00:39:58,885 که به نوعي بيهوشي در آمده بودند 318 00:39:58,927 --> 00:40:00,650 در حال کشتن و خوردن قرباني هاي خود هستند 319 00:40:00,685 --> 00:40:04,326 توسط دستور مقامات جسدهاي بعضي از قرباني ها آزمايش گرديد 320 00:40:04,361 --> 00:40:07,969 سران پزشکي کامبرلند در همه پرونده ها به اين نتيجه رسيدند که 321 00:40:08,004 --> 00:40:12,280 قاتلان گوشت افرادي را که مي کشند ، مي خورند 322 00:40:12,615 --> 00:40:16,341 گزارش خبري در همين الان از کامبرلند به دست ما رسيده است 323 00:40:16,376 --> 00:40:18,727 مقامات دفاع شهروندان به خبرنگاران اين چنين گفتند که 324 00:40:18,810 --> 00:40:20,778 قرباني ها مدرکي را نشان داده اند که 325 00:40:20,862 --> 00:40:23,708 توسط قاتلان خود بلعيده شده اند 326 00:40:23,750 --> 00:40:27,517 آزمايش پزشکي اجساد قرباني ها به طور قطع نشان مي دهد 327 00:40:27,552 --> 00:40:30,573 قاتلان کساني را که کشته اند مي خورند 328 00:40:31,493 --> 00:40:36,057 و اين داستان با هر گزارش جديدتري بيشتر وحشتناک و مخوف مي شود 329 00:40:36,092 --> 00:40:38,282 خيلي سخت است که اين چنين اتفاقاتي را تصور کرد 330 00:40:38,317 --> 00:40:42,000 اما اين گزارش هايي است که دريافت کرديم و به شما انتقال مي دهيم 331 00:40:42,035 --> 00:40:45,308 اخبار به سرعت ممکنه بازبيني ميشود و به شما انتقال داده مي شود 332 00:40:45,343 --> 00:40:46,940 در اين وضعيت سردرگم 333 00:41:00,418 --> 00:41:02,931 !صبر کن - شليک نکن! ما از شهر اومديم - 334 00:41:02,973 --> 00:41:04,019 !يک راديو 335 00:41:05,024 --> 00:41:08,044 کلانتر شهر بانتلي اين گزارش ها را تاييد کرده است 336 00:41:08,079 --> 00:41:12,224 که خوردن قرباني ها توسط قاتلان صحت دارد 337 00:41:14,400 --> 00:41:17,414 چه مدت شما ها اينجا بودين؟ من داشتم کمک مي کردم به اينجا 338 00:41:17,456 --> 00:41:18,844 اونجا زير زمين امن ترين جاي ممکن هست 339 00:41:18,879 --> 00:41:21,223 منظورت اينه که اصلا جار و جنجالي که ايجاد کرديم رو نشنيدي؟ 340 00:41:21,258 --> 00:41:23,275 چطور بايد مي دونستيم که قراره چه اتفاقي قراره بيفته؟ 341 00:41:23,316 --> 00:41:25,284 مي تونست اون چيزا باشن 342 00:41:25,326 --> 00:41:26,421 اون دختر داشت جيغ مي کشيد 343 00:41:26,456 --> 00:41:28,716 مطمئنا بايد بدوني جيغ يک دختر چه شکليه 344 00:41:28,751 --> 00:41:29,805 اون چيزا اصلا صدايي از خودشون در نميارن 345 00:41:30,140 --> 00:41:32,365 هر کسي بايد بدونه که کي نياز به کمک داره 346 00:41:32,400 --> 00:41:34,953 ببين ، اين خيلي سخه که بخواي از اين پايين بفهمي چي داره ميگذره 347 00:41:35,079 --> 00:41:37,297 فکر کرديم که جيغ رو شنيديم ولي تا اونجا که ما ميدونيم 348 00:41:37,339 --> 00:41:40,144 مي تونست به اين معني باشه که اونا تو خونه دنبالش ميفتادن 349 00:41:40,395 --> 00:41:43,367 و شما نميومدي بالا و کمک نمي کردي؟ - ...خب اگه بيشتر بودن - 350 00:41:43,402 --> 00:41:45,628 جار و جنجال به نظر مي رسيد که داره خونه رو مي ترکونه 351 00:41:45,711 --> 00:41:47,344 چطور بايد مي دونستيم که چه اتفاقي داره ميفته؟ 352 00:41:47,804 --> 00:41:48,892 حالا يه دقيقه صبر کن 353 00:41:48,934 --> 00:41:51,529 تازه گفتي که نمي توني از اون پايين بشنوي که چه اتفاقي ميفته 354 00:41:51,564 --> 00:41:53,916 حالا ميگي که انگاري داشت خونه نابود مي شد 355 00:41:53,958 --> 00:41:56,260 خيلي بهتره که داستان واقعيت رو بگي مردک 356 00:41:56,344 --> 00:41:58,563 خيلي خب ، حالا تو بهم بگو 357 00:41:59,358 --> 00:42:02,497 من اين فرصت رو عمرا از دست بدم وقتي که يه جاي امن پيدا کردم 358 00:42:02,791 --> 00:42:05,176 ما از روي شانس اينجا رو پيدا کرديم و تو داري ميگي که 359 00:42:05,218 --> 00:42:08,441 بايد رو زندگيمون اين ريسک رو بکنيم که شايد يه بابايي نياز به کمک داشته باشه؟ 360 00:42:08,476 --> 00:42:11,665 اره. يه چي تو همين مايه ها - ..خيلي خب. اين چطوره - 361 00:42:11,707 --> 00:42:12,711 ! ببين ، جناب 362 00:42:12,753 --> 00:42:14,427 اومديم بالا ، باشه؟ الان اينجاييم 363 00:42:15,222 --> 00:42:17,239 حالا پيشنهاد مي کنم که همه بريم پايين 364 00:42:17,274 --> 00:42:19,283 قبل از اينکه هيچ کدوم از اونا بفهمن که ما اينجا هستيم 365 00:42:19,318 --> 00:42:20,623 اونا نمي تونن بيان داخل 366 00:42:20,874 --> 00:42:22,506 همه جا رو تخته کردي؟ 367 00:42:22,589 --> 00:42:23,343 اره. بيشتر جاها رو 368 00:42:23,511 --> 00:42:26,566 .همه به جز يه چند جا طبقه بالا زياد سخت نيست تعميرشون 369 00:42:26,650 --> 00:42:29,581 .تو ديوانه ايي زيرزمين امن ترين جا هستش 370 00:42:29,616 --> 00:42:31,387 دارم بهت ميگم که !اونا نمي تونن بيان داخل ، اين صد بار 371 00:42:31,422 --> 00:42:34,436 و حالا منم به تو ميگم که اونا ماشين ما رو چپ کردن 372 00:42:34,471 --> 00:42:36,236 خيلي خوش شانس بوديم که تونستيم در بريم از دستشون 373 00:42:36,446 --> 00:42:40,212 حالا تو داري ميگي که اونا نمي تونن !از اين چوب هاي فکستني رد شن؟ 374 00:42:40,841 --> 00:42:44,357 زن و بچش پايين هستن بچش صدمه ديده 375 00:42:46,408 --> 00:42:48,250 خب به نظرم بهتره که بالا باشيم 376 00:42:49,673 --> 00:42:51,640 مي تونيم همه جا رو قوي کنيم آقاي کوپر 377 00:42:51,850 --> 00:42:54,362 همه با هم اگه کار کنيم مي تونيم کل اينجا رو سر 3 سوت رديف کنيم 378 00:42:54,403 --> 00:42:56,077 هرچي نياز داريم بالا هست 379 00:42:56,119 --> 00:42:58,882 مي تونيم خرت و پرتا رو ببريم پايين 380 00:42:58,924 --> 00:43:00,514 !کسي بهت گفته که چقدر ديوونه ايي؟ 381 00:43:00,683 --> 00:43:02,021 ! اون بالا يه عالمه پنجره داري 382 00:43:02,056 --> 00:43:03,361 ...همه اون پنجره ها ...ميخواي که 383 00:43:03,445 --> 00:43:06,082 ميخواي که به قدري قوي کني پنجره ها رو که !اون چيزا نتونن بيان داخل ، هان؟ 384 00:43:06,124 --> 00:43:07,757 بهت که گفتم اونا انقدر قوي نيستن 385 00:43:07,840 --> 00:43:10,477 به 3 تاشون ضربه زدم و يکي رو از در پرت کردم بيرون 386 00:43:10,561 --> 00:43:14,161 اصلا گوش دادي چي گفتم بهت؟ اونا ماشين منو چپ کردن 387 00:43:14,245 --> 00:43:16,044 خب به جهنم !تا ادم حسابي راحت مي تونن انجام بدن 5 388 00:43:16,086 --> 00:43:17,259 !دقيقا 389 00:43:17,301 --> 00:43:19,352 !فقط قرار نيست که 5 يا 10 نفر باشن 390 00:43:19,394 --> 00:43:22,282 شايد 20 ، 30 يا 100 تا از اونا باشن بيرون 391 00:43:22,317 --> 00:43:23,461 و به محض اين که بفهمن ما اينجا هستيم 392 00:43:23,496 --> 00:43:24,919 از سر و کول اينجا ميرن بالا 393 00:43:24,960 --> 00:43:28,226 خب اگه اين همه باشن بالاخره هر جا باشيم ما رو گير ميارن 394 00:43:28,895 --> 00:43:31,072 ببين ، زيرزمين 395 00:43:31,407 --> 00:43:33,040 زيرزمين .. فقط يه در داره ، درسته؟ 396 00:43:33,082 --> 00:43:35,928 .فقط يک در فقط بايد از يک در محافظت کنيم 397 00:43:35,970 --> 00:43:39,152 من و تام درستش کرديم و در فقط از داخل باز ميشه 398 00:43:39,403 --> 00:43:40,616 ولي اون بالا همه پنجره ها 399 00:43:40,994 --> 00:43:43,212 چرا ، اصلا نميدونيم که کي و کجا قراره به ما حمله کنن 400 00:43:43,247 --> 00:43:44,635 زدي تو خال آقاي کوپر 401 00:43:44,760 --> 00:43:47,566 ولي تو زير زمين جايي نيست که دنبالش باشن 402 00:43:47,858 --> 00:43:51,249 منظورم اينه که اگه وارد شن ديگه راه برگشتي ندارن و ما دخلشون رو در مياريم 403 00:43:52,505 --> 00:43:54,054 و اگه مجبور باشيم از اينجا فرار مي کنيم 404 00:43:54,096 --> 00:43:57,402 و پنجره هايي رو داريم و مي تونيم ببينيم که اون بيرون چه خبره 405 00:43:57,779 --> 00:43:59,544 ولي اين پايين ، بدون پنجره نمي تونيم 406 00:43:59,579 --> 00:44:01,881 اگه يه گروه نجات بياد اصلا متوجهش نميشيم 407 00:44:01,965 --> 00:44:04,309 ولي زير زمين قوي ترين مکانه 408 00:44:04,344 --> 00:44:05,900 !زيرزمين يه تله مرگه 409 00:44:06,067 --> 00:44:09,668 نميدونم آقاي کوپر ولي داره راست ميگه 410 00:44:10,170 --> 00:44:12,095 تو مي دوني بيرون چندتا از اينا هستن؟ 411 00:44:12,137 --> 00:44:13,811 نميدونم ولي فک کنم 6 يا 7 تا بايد باشه 412 00:44:14,021 --> 00:44:17,537 ببين ، شما دو تا مي تونين هر کار دوست دارين بکنين 413 00:44:17,662 --> 00:44:21,346 من که ميخوام برگردم به زير زمين و شما هم ديگه تصميمتون رو بگيريد 414 00:44:21,430 --> 00:44:23,565 چون که ميخوام سقف رو هم تخته کنم 415 00:44:23,649 --> 00:44:25,783 و ديگه نميخوام بازش کنم. اصلا هم مهم نيست چه اتفاقي قراره بيفته 416 00:44:25,825 --> 00:44:27,206 حالا يه دقيقه صبر کن آقاي کوپر 417 00:44:27,248 --> 00:44:30,304 .نه ديگه صبر نمي کنم. من تصميمو گرفتم .حالا نوب توهه 418 00:44:30,388 --> 00:44:32,899 حالا يه دقيقه صبر کن بيا با هم فکر کنيم راجبش 419 00:44:33,234 --> 00:44:35,202 اگه مجبور باشيم ميايم به زير زمين 420 00:44:35,704 --> 00:44:39,262 و اگه تصميم بگيريم پايين باشيم به يه چيزايي نياز داريم از بالا 421 00:44:39,304 --> 00:44:41,816 خب حداقل بياين درباره اين نگران باشيم 422 00:44:45,960 --> 00:44:47,131 اگه خودتو اون بالا محدود کني 423 00:44:47,173 --> 00:44:49,559 و اون چيزا بيان داخل خونه ، تو داريشون 424 00:44:49,602 --> 00:44:51,862 حداقل اين بالا يه شانسي براي مبارزه داري 425 00:44:55,755 --> 00:44:58,057 اره. الان به نظر ميرسه يه 8 ، 10 تايي هستن 426 00:44:58,182 --> 00:45:02,076 الان بيشتر هم شدن اون بيرون خيلي ها هستن 427 00:45:44,647 --> 00:45:47,661 !هري هري ، چي شده؟ 428 00:45:47,696 --> 00:45:48,958 !همه چي رديفه 429 00:46:03,735 --> 00:46:04,907 !حالا بگيرش 430 00:46:44,674 --> 00:46:46,097 بايد اين تخته ها رو تعمير کنيم 431 00:46:46,934 --> 00:46:48,065 !ديوانه ايي 432 00:46:48,525 --> 00:46:51,079 اين چيزا مي تونن رو هر در و پنجره ايي باشن اينجا 433 00:46:51,246 --> 00:46:52,669 بايد بريم پايين تو زير زمين 434 00:46:52,795 --> 00:46:54,846 !برو به اون زير زمين کوفتي و ما رو ول کن 435 00:46:57,734 --> 00:47:00,043 من.. من دختره رو با خودم مي برم - !بهش دست نمي زني - 436 00:47:00,078 --> 00:47:02,841 هم به اون دست نزن ، هم به چيزايي که اين بالاست 437 00:47:02,883 --> 00:47:05,479 چون اگه اين بالا باشم بايد با همه اين چيزا مبارزه کنم 438 00:47:05,521 --> 00:47:07,948 و راديو و غذا يکي از اون بخش هاست که دارم براش مي جنگم 439 00:47:08,451 --> 00:47:10,251 حالا اگه داري ميري زير زمين بگيرش 440 00:47:10,293 --> 00:47:11,548 !مرتيکه ديوانه !ديوانه ايي 441 00:47:13,222 --> 00:47:16,152 ما .. ما هم غذا ميخوايم پايين ما هم اين حق رو داريم 442 00:47:16,187 --> 00:47:17,994 اين خونه توهه؟ - ما هم اين حق رو داريم - 443 00:47:18,329 --> 00:47:20,004 تو باهاش پايين ميري؟ 444 00:47:20,800 --> 00:47:24,022 اره يا نه؟ آخرين فرصتته ديگه وقت صبر کردن نيست 445 00:47:24,901 --> 00:47:26,659 گوش کن ، من بچه ام پايينه 446 00:47:27,161 --> 00:47:28,962 ..اون نمي تونه نمي تونم بيارمش بالا 447 00:47:29,045 --> 00:47:31,389 اون عمرا نمي تونه تحمل کنه اين آشفته بازاري که اين بالاست 448 00:47:31,424 --> 00:47:32,980 دارن شيشه رو ميشکونن 449 00:47:33,015 --> 00:47:34,327 خب ، تو پدرشي 450 00:47:34,362 --> 00:47:37,418 اگه انقدر احمقي که تو اون تله بميري ديگه مشکل خودته 451 00:47:37,459 --> 00:47:39,845 خب من انقدر احمق نيستم که بيام دنبالت 452 00:47:40,850 --> 00:47:43,362 واسه بچت قابل قبوله که پدر پيرش انقدر احمقه 453 00:47:43,655 --> 00:47:46,417 حالا بجنب برو پايينه ديگه 454 00:47:46,543 --> 00:47:49,305 ميتوني اون پايين رئيس باشي ولي اين بالا من رئيسم 455 00:47:51,357 --> 00:47:53,073 !تو يه پست فطرتي 456 00:47:55,041 --> 00:47:57,929 .ميدوني که من در رو باز نمي کنم دوباره دارم جدي ميگم 457 00:47:58,180 --> 00:48:01,236 ...آقاي کوپر با کمکت - با کمک من - 458 00:48:01,278 --> 00:48:04,501 بذار بره مرد ديگه تصميمشو گرفته 459 00:48:06,468 --> 00:48:07,472 صبر کن يه دقيقه 460 00:48:09,859 --> 00:48:11,700 جودي؟ بيا بالا عزيزم 461 00:48:19,194 --> 00:48:20,826 ميخواي که اونا هم بگيرنش؟ 462 00:48:21,287 --> 00:48:22,835 .چيزي نيست عزيزم بيا بالا 463 00:48:33,342 --> 00:48:36,063 اگه با هم باشيم مرد مي تونيم از پسش بر بيايم 464 00:48:36,691 --> 00:48:39,245 خيلي جاها هست اين بالا که مي تونيم بريم 465 00:48:40,082 --> 00:48:42,823 آقاي کوپر؟ ما بهتر هستيم اين شکلي 466 00:48:42,858 --> 00:48:45,566 اگه هر 3 تامون با هم کار کنيم 467 00:48:48,496 --> 00:48:50,003 .هي هي ، بچه 468 00:48:58,583 --> 00:48:59,923 داره اشتباه مي کنه . ميدوني که 469 00:49:00,844 --> 00:49:02,769 من خودمو اون پايين نميذارم 470 00:49:09,970 --> 00:49:12,105 خب حالا ديگه در امانيم کاملا تخته شده 471 00:49:14,407 --> 00:49:15,662 تام و جودي چي؟ 472 00:49:15,872 --> 00:49:17,463 ميخوان اون بالا باشن بذار باشن 473 00:49:21,942 --> 00:49:26,964 اون بالا ، دو نفر ديگه هم هستن يه مرد و زن 474 00:49:26,999 --> 00:49:28,639 شنيديم که جيغ مي کشن 475 00:49:29,267 --> 00:49:31,527 اره ولي نمي دونستيم که کين واقعا 476 00:49:31,778 --> 00:49:33,788 و منم نميخواستم خودمو به خطر بندازم 477 00:49:33,829 --> 00:49:35,337 البته که نه ، هري 478 00:49:48,732 --> 00:49:52,918 حالش خوبه؟ - نميدونم چش شده - 479 00:49:53,002 --> 00:49:54,341 .خيلي گرمه شايد تو شوک هستش 480 00:49:55,136 --> 00:49:56,644 بانداژها رو کجا گذاشتي؟ 481 00:49:57,188 --> 00:50:00,661 يه جايي تو سبد رخت شويي البته پارست 482 00:50:08,239 --> 00:50:10,290 بذار اون بالا باشن 483 00:50:11,252 --> 00:50:12,341 ولشون کن 484 00:50:13,596 --> 00:50:16,317 خيلي راه هست که اون هيولاها اونا رو اون بالا بگيرن تيکه پاره کنن 485 00:50:17,657 --> 00:50:19,541 مي بينيم که کي راست ميگه 486 00:50:19,750 --> 00:50:23,140 مي بينيم که بعدا التماس مي کنن که اجازه بدم بيان پايين 487 00:50:23,559 --> 00:50:25,778 خيلي مهمه ، نه؟ - چي؟ - 488 00:50:26,196 --> 00:50:27,871 که تو راست بگي و بقيه آدما اشتباه کنن 489 00:50:27,906 --> 00:50:29,670 منظورت چيه؟ 490 00:50:33,354 --> 00:50:36,326 کسي اون بالا مي دونه چرا بهمون حمله شد؟ 491 00:50:37,331 --> 00:50:39,843 هر چي بوده ، مثل اتفاق .اينجا نيست 492 00:50:40,303 --> 00:50:42,772 مثل يه جور کشتار دست جمعي مي مونه همه جا داره اتفاق ميفته 493 00:50:43,485 --> 00:50:45,284 راديو گفت داخل خونه ها باشين - !راديو؟ - 494 00:50:46,415 --> 00:50:48,131 راديو طبقه بالا اخبار رو شنيدم ازش 495 00:50:48,215 --> 00:50:51,145 يه راديو اون بالاست و تو ما رو اين پايين !زنداني کردي؟ 496 00:50:51,228 --> 00:50:53,447 من ميدونم دارم چيکار مي کنم - چي گفت حالا؟ - 497 00:50:53,489 --> 00:50:55,624 !هيچي! هيچي هنوز هيچي نمي دونن 498 00:50:56,126 --> 00:50:57,759 يه عالمه کشت و کشتار اون بيرونه .... و اونا 499 00:50:57,842 --> 00:51:01,024 مردم قراره که دنبال يه جا واسه قايم شدن پيدا کنن 500 00:51:01,066 --> 00:51:02,865 اون تخته ها رو از اون در بگير 501 00:51:03,745 --> 00:51:05,754 !ما اين پايين مي مونيم هلن 502 00:51:05,796 --> 00:51:08,600 هري ، اون راديو حداقل يه جور راه !ارتباطيه 503 00:51:08,768 --> 00:51:10,652 اگه مقامات بدونن چه اتفاقي داره ميفته 504 00:51:10,735 --> 00:51:13,749 خب يه سري آدما رو ميفرستن دنبال ما و يا ميگن چکار بايد بکنيم 505 00:51:14,084 --> 00:51:15,675 چطور بايد بدونيم که چه اتفاقي قراره بيفته؟ 506 00:51:15,716 --> 00:51:17,475 اگه خودمون رو تو اين دخمه زنداني کنيم؟ 507 00:51:27,982 --> 00:51:30,075 ...شايد از زندگي با هم لذت نبرديم 508 00:51:31,832 --> 00:51:34,134 ولي مردن با همديگه چيزي رو حل نمي کنه 509 00:51:34,889 --> 00:51:37,023 اون آدما دشمناي ما نيستن 510 00:51:37,233 --> 00:51:38,530 !آقاي کوپر 511 00:51:40,455 --> 00:51:43,637 آقاي کوپر! اونا اون بالا يه تلويزيون پيدا کردن 512 00:51:46,191 --> 00:51:47,195 بياين بالا 513 00:51:47,446 --> 00:51:48,535 تام؟ 514 00:51:48,995 --> 00:51:49,790 بله؟ 515 00:51:50,795 --> 00:51:53,432 اگه جودي مي تونست يه دقيقه پايين بياد 516 00:51:53,516 --> 00:51:55,651 هري و من ميومديم بالا 517 00:51:56,446 --> 00:51:58,078 باشه ، الان 518 00:52:01,219 --> 00:52:02,181 انجامش ميدي؟ 519 00:52:02,767 --> 00:52:04,155 مجبورم؟ 520 00:52:04,190 --> 00:52:07,958 گوش کن عزيزم ، هيچ چيزي قرار نيست اون پايين يا بالا اتفاق بيفته 521 00:52:08,418 --> 00:52:12,186 اينو واسه من انجامش بده - باشه - 522 00:52:13,692 --> 00:52:14,948 خب ، باز کن 523 00:52:37,092 --> 00:52:38,808 ازش خوب مراقبت مي کنم هلن 524 00:52:42,283 --> 00:52:43,622 تنها چيزي که دارم اونه 525 00:52:45,674 --> 00:52:47,138 چرا حالا نميري طبقه بالا؟ 526 00:53:15,310 --> 00:53:16,692 برادرش کشته شد 527 00:53:17,571 --> 00:53:19,371 هي.. بذار کمکت کنم 528 00:53:20,710 --> 00:53:22,677 ميرم به بن واسه تلويزيون کمک کنم 529 00:54:06,128 --> 00:54:07,551 از من نترس 530 00:54:08,221 --> 00:54:11,486 من هلن کوپر هستم ، زن هري 531 00:54:19,523 --> 00:54:22,871 اينجا مسخرست اينو ببين 532 00:54:23,081 --> 00:54:25,006 خيلي نقاط ضعف اين بالا هست 533 00:54:27,141 --> 00:54:28,481 يکي رو بهم نشون بده 534 00:54:32,918 --> 00:54:34,677 برادرش کشته شده 535 00:54:42,504 --> 00:54:44,681 و اونا دارن درباره پنجره حرف مي زنن 536 00:54:45,392 --> 00:54:46,899 اصلا هيچي نمي بينم 537 00:54:47,401 --> 00:54:49,662 ميتونه 15 ميليون از اون چيزا اون بيرون باشه 538 00:54:49,871 --> 00:54:51,546 !واقعا چقدر اين پنجره ها عالين 539 00:54:56,150 --> 00:54:58,829 چرا نميري به بقيه کمک کني؟ 540 00:55:03,937 --> 00:55:06,406 خب بيا کمک ، چند تا صندلي رو بگير کنار هم بذار 541 00:55:06,825 --> 00:55:08,332 يه سوکت اونور هست 542 00:55:13,438 --> 00:55:16,536 حالا بهتره که بشيني ببيني و بفهمي که اون بيرون چه خبره 543 00:55:18,420 --> 00:55:20,052 ديگه نميخوام زندگيه کسي تو دستاي من باشه 544 00:55:20,094 --> 00:55:21,608 کاري هست که واسه کمک من بتونم انجامش بدم؟ 545 00:55:21,643 --> 00:55:23,317 !ديگه نميخوام چيزي ازت بشنم جناب 546 00:55:23,485 --> 00:55:25,535 !اگه اين بالا ميخواي بموني ، از من دستور ميگيري 547 00:55:25,788 --> 00:55:27,796 و رها کردن اون دختره هم شاملش ميشه 548 00:55:28,090 --> 00:55:29,261 !روشن شده! روشن شد 549 00:55:29,345 --> 00:55:30,392 صدا نداره 550 00:55:31,605 --> 00:55:32,987 با آنتن هاش ور برو 551 00:55:33,740 --> 00:55:36,503 ، گزارشها به نظر غيرقابل باوري 552 00:55:36,545 --> 00:55:39,057 نشانه بيماري هيستري همه گير نيست (هيستري: يک نوع بيماري رواني که باعث اختلال شخصيت بيمار مي شود ) 553 00:55:39,099 --> 00:55:42,238 هيستري همه گير ، چرا فکر کردن ما فکر !کرديم اينا مريضن؟ 554 00:55:42,280 --> 00:55:43,117 خفه شو 555 00:55:43,159 --> 00:55:44,750 در همه قسمت هاي کشور 556 00:55:44,833 --> 00:55:48,308 موج کشتار از سومين ايالت شرقي 557 00:55:48,350 --> 00:55:50,617 شکل گرفته که توسط موجودات نابود شده 558 00:55:50,652 --> 00:55:53,080 موجوداتي که از گوشت قرباني هاي خود تغذيه مي کنند 559 00:55:53,666 --> 00:55:56,519 اولين شاهدان عيني از پيشرفت وحشتناک آنها خبر مي دهند 560 00:55:56,554 --> 00:56:00,782 مي گويند قرباني ها افرادي بي گناه و بي ربط به اين قضيه بودند 561 00:56:01,243 --> 00:56:04,424 مقامات و خبرنگارها جزو اولين افراد بودند 562 00:56:04,466 --> 00:56:07,270 اين توصيف از شاهدان عيني .فراتر از باور است 563 00:56:07,479 --> 00:56:09,949 .با اين حال، گزارش ها همچنان ادامه دارد 564 00:56:10,117 --> 00:56:12,594 طي آزمايش هاي پزشکي بر روي بعضي قربانيان 565 00:56:12,629 --> 00:56:16,479 دريافتند که قسمتي از آنها بلعيده شده است 566 00:56:18,530 --> 00:56:20,665 فکر مي کنم که اخبار جديدي آمده که همين الان به دست ما رسيد 567 00:56:21,042 --> 00:56:23,051 و ما نيز آن را به شما انتقال ميديم 568 00:56:24,935 --> 00:56:26,944 و اين آخرين افشاگري است که در اين گزارش خواهيد شنيد 569 00:56:26,986 --> 00:56:29,665 از دفتر مرکزي دفاع ملي شهروندان در واشنگتن 570 00:56:29,874 --> 00:56:33,851 اين قضيه تاييد شده است که کسي که اخيرا مرده 571 00:56:33,893 --> 00:56:37,995 به زندگي دوباره برگشته و همانند ديگر قاتلان رفتار مي کند 572 00:56:38,581 --> 00:56:43,521 گزارش هايي وسيع الطيفي از خانه هاي ترحيم مرده شور خانه ها و بيمارستان ها 573 00:56:43,563 --> 00:56:47,623 به اين نتيجه رسيدند که مرده هايي که مدفون نشده اند دوباره به زندگي بر ميگردن 574 00:56:47,665 --> 00:56:49,799 و به دنبال قرباني هاي انساني هستن 575 00:56:50,637 --> 00:56:53,693 براي ما هم باورش سخت است که اين چنين گزارش هايي به شما انتقال ميدهيم 576 00:56:53,728 --> 00:56:55,325 ولي به نظر مي رسد که حقيقت دارد 577 00:56:56,497 --> 00:56:58,172 وقتي اولين وضعيت اورژانسي شروع شد 578 00:56:58,548 --> 00:57:01,981 راديو و تلويزيون به مردم توصيه مي کردند که در خانه بمانند 579 00:57:02,023 --> 00:57:04,374 و براي امنيت خود درها را قفل کنند 580 00:57:04,409 --> 00:57:06,509 خب اين وضعيت اکنون تغيير کرده است 581 00:57:06,544 --> 00:57:09,683 ما حالا مي توانيم دستور العمل قطعي براي شما بگوييم 582 00:57:09,808 --> 00:57:12,320 سازمان دفاع شهروندان به گونه ايي سازماندهي شده است که 583 00:57:12,488 --> 00:57:15,550 ايستگاه هايي براي غذا و پناهگاه تهيه کردند 584 00:57:15,585 --> 00:57:19,060 و مداواي پزشکي و محافظت توسط افراد گارد ملي انجام مي شود 585 00:57:19,395 --> 00:57:22,785 همراه با راديو و تلويزيون در منطقه خود باشيد 586 00:57:22,827 --> 00:57:24,634 تا از ليست ايستگاه هاي نجات با خبر شويد 587 00:57:24,669 --> 00:57:27,766 اين ليست مداوم از پوشش خبري ما تکرار خواهد شد 588 00:57:27,850 --> 00:57:31,241 به دنبال اسم نزديک ترين ايستگاه نجات در حوالي محل زندگي خود باشيد 589 00:57:31,325 --> 00:57:34,758 و به سرعت به سمت ايستگاه برويد 590 00:57:34,967 --> 00:57:37,813 خب ما که ماشين داريم. اگه يه خرده گاز پيدا کنيم مي تونيم از اينجا بزنيم به چاک 591 00:57:37,897 --> 00:57:40,659 يه پمپ اون بيرونه که خرابه - ميدونم. واسه همين بود که اومديم داخل - 592 00:57:40,701 --> 00:57:41,629 ولي قفله 593 00:57:41,664 --> 00:57:44,176 ظهر گفته شد توسط رئيس جمهور 594 00:57:44,218 --> 00:57:47,524 از زماني که کنفرانس رئيس جمهور و کابينه برگزار شد 595 00:57:47,566 --> 00:57:50,497 سران پليس و ، FBI سازمان CIA 596 00:57:50,539 --> 00:57:53,469 هيچ اطلاعاتي براي عموم منتشر نکردند 597 00:57:53,594 --> 00:57:56,608 که چرا متخصصان هوا و فضا مورد مشاوره قرار گرفتند 598 00:57:56,643 --> 00:57:58,408 درباره وضعيت اورژانسيه زمين 599 00:57:59,413 --> 00:58:02,427 با اين وجود ، پس از التماس براي گرفتن جواب اين سوال 600 00:58:02,468 --> 00:58:05,566 مرکز از جستجوگري جديد بر روي ونوس خبر مي دهد 601 00:58:06,152 --> 00:58:09,375 که ان ماهواره جستجوگر به سمت زمين باز مي گشت 602 00:58:09,410 --> 00:58:10,757 ولي هيچوقت به اينجا برنگشت 603 00:58:11,133 --> 00:58:13,561 اون وسيله فضايي که در مدار ونوس بود 604 00:58:13,603 --> 00:58:15,926 و بعدا به عمد توسط ناسا نابود شد 605 00:58:15,961 --> 00:58:18,249 وقتي دانشمندان کشف کردند که 606 00:58:18,291 --> 00:58:20,552 چيزي اسرار آميز تابنده توسط جستجوگر حمل مي شود 607 00:58:20,886 --> 00:58:23,440 شايد آن چيز به گونه ايي مسئول اين حوادث 608 00:58:23,523 --> 00:58:26,161 و کشتار توسط اين قاتلان و رنج ها باشد؟ 609 00:58:26,789 --> 00:58:29,259 خبرنگار دان کويين در واشنگتن 610 00:58:29,300 --> 00:58:30,348 اين سوالات را مطرح کرد 611 00:58:30,389 --> 00:58:32,692 خب تابلوه ديگه. تمام تلاش ما اينه که از اينجا خارج شيم 612 00:58:32,817 --> 00:58:34,407 چطور ميخواي به اون ايستگاه گاز برسي؟ 613 00:58:34,827 --> 00:58:35,705 !ببين 614 00:58:36,584 --> 00:58:39,557 شما الان داريد از جلسه نابودي کاوشگر ونوس بر مي گرديد 615 00:58:39,598 --> 00:58:40,393 آيا درسته؟ 616 00:58:40,519 --> 00:58:43,037 اره ، اره. موضوع جلسه همين بود 617 00:58:43,072 --> 00:58:45,333 آيا احساس مي کنيد که اين قضيه و حادثه اين روزا با هم مرتبطند؟ 618 00:58:45,374 --> 00:58:48,222 .قطعا يه رابطه ايي هست يه رابطه قطعي 619 00:58:48,263 --> 00:58:50,733 به عبارتي ديگه ، شما احساس مي کنيد که تابش کاوشگر ونوس کافيه 620 00:58:50,859 --> 00:58:52,079 تا اين جهش ها رو ايجاد کنه؟ 621 00:58:52,114 --> 00:58:53,788 خيلي درجه تابش زياد بود 622 00:58:53,872 --> 00:58:56,760 خب ، يه دقيقه صبر کنين. من زياد به اين قضيه مطمئن نيستم 623 00:58:56,802 --> 00:58:59,733 ... من فکر نمي کنم که تنها توضيح منطقه باشه 624 00:58:59,775 --> 00:59:00,486 که تو اين زمان در دست داريم 625 00:59:00,821 --> 00:59:02,412 به عبارتي ديگه ، ديدگاه نظامي ..هست که 626 00:59:02,447 --> 00:59:05,174 بگه اين تابش علت اين جهش ها نيست 627 00:59:05,216 --> 00:59:08,147 آقايون ، من نمي تونم الان از ديد کل نظام ارتش اين حرف رو بزنم 628 00:59:08,775 --> 00:59:11,286 من در حال حاضر با اين آقايون موافق نيستم 629 00:59:11,328 --> 00:59:13,923 تا زماني که ما ، به طور تکذيب ناپذيري ثابت کنيم 630 00:59:14,258 --> 00:59:16,267 هيچ کاري غير ممکن نيست 631 00:59:16,309 --> 00:59:18,276 ما بايد به جلسه بعدي عجله کنيم 632 00:59:19,700 --> 00:59:22,379 پرفسور ، شما احساس مي کنيد که ..يه رابطه قطعي بين 633 00:59:22,463 --> 00:59:25,643 يه رابطه قطعي تا آنجايي که من و دکتر کِلِر 634 00:59:25,685 --> 00:59:28,784 دکتر ، خواهش مي کنم. فکر کردم که تصميم گرفتيم هنوز چيزي ثابت نشده 635 00:59:29,286 --> 00:59:30,626 ....آيا.. آيا کاوشگر مسئول بود 636 00:59:30,709 --> 00:59:33,555 ....وقتي کاوشگر نابود شد - مقدار غير طبيعي امواج تابشي ساطع کرد - 637 00:59:33,590 --> 00:59:36,234 انقدر کافي بود که تحت شرايطي جهش ايجاد کنه 638 00:59:36,569 --> 00:59:38,620 با متحمل شدن اون اتفاق افتاده باشه 639 00:59:39,080 --> 00:59:40,671 به نظر مي رسه که متحمل شده واقعا 640 00:59:40,881 --> 00:59:43,770 ....آيا پاسخي براي 641 00:59:44,355 --> 00:59:45,778 پاسخي هست؟ - بله - 642 00:59:45,813 --> 00:59:46,783 همين بعد از ظهر؟ 643 00:59:49,253 --> 00:59:51,681 بعد از ظهر يه گزارشي ميديم 644 00:59:51,722 --> 00:59:54,150 ..شايد بعدا يه گزارشي باشه 645 00:59:54,192 --> 00:59:55,155 پنجره رو مي بندي؟ 646 00:59:55,197 --> 00:59:57,792 داريم هر کار ممکن رو مي کنيم تا مشکل رو حل کنيم 647 01:00:03,946 --> 01:00:06,374 هر چي که بايد مي دونستيم رو شنيديم بايد تلاش کنيم از اينجا بريم 648 01:00:06,541 --> 01:00:09,889 گفتش که ايستگاه هاي نجات دکتر و تجهيزات پزشکي داره 649 01:00:09,924 --> 01:00:12,359 اگه بتونيم کارن رو ببريم اونجا شايد بتونيم کمک واسش گير بياريم 650 01:00:16,420 --> 01:00:18,471 ويلارد. من اين نشونه رو ديدم گفتش ويلارد 651 01:00:18,806 --> 01:00:20,738 فقط 17 مايل با اينجا فاصله داره 652 01:00:20,773 --> 01:00:22,908 .تو اينجا رو مي شناسي ماله همين حوالي هستي؟ 653 01:00:23,034 --> 01:00:24,666 من و جودي هر دو تامون ماله همينجا ها بوديم 654 01:00:24,708 --> 01:00:27,220 داشتيم مي رفتيم به درياچه واسه شنا 655 01:00:27,429 --> 01:00:30,360 جودي يه راديو داشت و ما اولين گزارش ها رو درباره اين چيزا شنيديم 656 01:00:30,485 --> 01:00:32,494 بعدش مي دونستيم که اين خونه قديمي اينجاست و ما هم اومديم اينجا 657 01:00:32,536 --> 01:00:34,461 و يه خانوم رو مرده طبقه بالا پيدا کرديم 658 01:00:35,173 --> 01:00:37,936 بعدش اين ادما اومدن و ما رفتيم به زير زمين 659 01:00:37,978 --> 01:00:40,657 و يه تخته چوب پشت در گذاشتيم و انصافا خيلي قوي بود 660 01:00:40,740 --> 01:00:43,043 چطور مي تونيم از اينجا فرار کنيم؟ 661 01:00:43,252 --> 01:00:46,559 يه بچه مريض ، دو تا زن ، يه زن اصلا هوش و حواس نداره رو از اينجا خارج کنيم 662 01:00:46,601 --> 01:00:49,866 تا مرد هستيم و اينجا تو محاصره 3 از اين موجوداته 663 01:00:50,242 --> 01:00:54,052 براي ناسا دکتر گرايمز ، کل تشکيلاتت ، ميدونم 664 01:00:54,094 --> 01:00:57,819 خيلي سخت کار مي کنند تا يه راه حلي پيدا کنن 665 01:00:57,903 --> 01:00:59,871 براي اين چيزايي که اتفاق ميفته 666 01:00:59,954 --> 01:01:01,845 آيا تو اين لحظه جوابي داريد؟ 667 01:01:01,880 --> 01:01:06,192 اره. يه چند تا جواب داريم ولي اجازه بديد يه آگاهي پزشکي 668 01:01:06,233 --> 01:01:09,832 بدم واسه هر کسي که به هر نحوي مجروح شده 669 01:01:09,867 --> 01:01:13,433 ما هنوز نميدونيم کسايي که مجروح شدن عوارضشون چه شکليه 670 01:01:14,144 --> 01:01:15,735 چقدر وضع صدمه بچه ات وخيمه؟ 671 01:01:20,591 --> 01:01:23,646 ...ببين.. ميري پايين و ميگي به جودي؟ 672 01:01:23,898 --> 01:01:26,912 اره. ميري به جودي ميگي بياد بالا و تو با بچه پايين مي موني ، حله؟ 673 01:01:27,163 --> 01:01:30,176 عمل مخربي که با کاوشگر ونوس انجام شده 674 01:01:31,056 --> 01:01:34,697 تو اتاق سرد دانشگاه ما يه جسد داشتيم 675 01:01:35,033 --> 01:01:38,925 جسدي که همه دست و پاهاش قطع شده بود 676 01:01:39,386 --> 01:01:40,935 امروز صبح 677 01:01:41,228 --> 01:01:44,374 چشماش باز شده و صاف داشت راه مي رفت 678 01:01:44,409 --> 01:01:47,883 مرده بود ولي چشماش رو باز کرد و سعي مي کرد راه بره 679 01:01:50,647 --> 01:01:52,069 اون بالا مي خوان تو رو 680 01:01:52,279 --> 01:01:55,209 خودش ازم خواست؟ - هيچي نگفت - 681 01:01:56,339 --> 01:01:57,721 نمي فهمم 682 01:01:59,143 --> 01:02:02,409 عزيزم ، منم مامانت 683 01:02:03,497 --> 01:02:04,628 دردم مياد 684 01:02:06,009 --> 01:02:08,688 به محض اين که بفهمم چيکارم دارن بر مي گردم پايين 685 01:02:09,274 --> 01:02:10,781 ممنون ، جودي 686 01:02:11,953 --> 01:02:15,679 ، جسدها بايد کاملا ترتيبشو بدن ترجيحا با سوزوندن 687 01:02:15,888 --> 01:02:19,739 خب ، چه مدت پس از مرگ ، جسد دوباره فعاليتش رو شروع مي کنه؟ 688 01:02:19,774 --> 01:02:21,839 فقط چند دقيقه - چند دقيقه؟ - 689 01:02:21,874 --> 01:02:23,807 انقدر وقت نميگيره که مردم قرار و مدارهاشون رو جور کنن 690 01:02:23,842 --> 01:02:27,441 نه ، حق با شماست. انقدر وقت نميده که مردم مجلس ترحيم بگيرن 691 01:02:27,734 --> 01:02:31,920 اجساد بايد به خيابون ها اورده بشن و کاملا سوزونده بشن 692 01:02:32,255 --> 01:02:35,939 بايد سريعا سوزونده بشن به گازولين آغشته کنن و آتيش بزننش 693 01:02:36,483 --> 01:02:40,208 داغديده بايد فراموشش کنه 694 01:02:40,250 --> 01:02:42,050 که يه مجلس ترحيم براش بگيرن 695 01:02:42,678 --> 01:02:45,357 اونا ديگه يه تيکه گوشت مرده و خطرناکن 696 01:02:46,027 --> 01:02:48,497 جودي ، من ازت ميخوام که يه خرده پارچه و ملحفه پيدا کني 697 01:02:48,539 --> 01:02:50,296 تا بتونم پاره کنمش و به صورت نوار در بيارم 698 01:02:50,716 --> 01:02:52,892 يه زيرمين غذايي داريم؟ - اره - 699 01:02:53,060 --> 01:02:54,364 يه خرده بطري و شيشه نياز داريم 700 01:02:54,399 --> 01:02:57,329 تا باهاش مولوتوف درست کنم که موقعي داريم فرار مي کنيم بهمون نزديک نشن 701 01:02:57,364 --> 01:02:59,296 هي، اينجا اين پايين يه قوطي نفت سفيد هستش 702 01:02:59,422 --> 01:03:01,934 .ميرم ببينم چي پيدا مي تونم بکنم - منم ميرم دنبال بطري ها - 703 01:03:02,018 --> 01:03:03,818 اون پايين يه حلقه کليد گنده هم هست 704 01:03:03,943 --> 01:03:06,204 شايد کليد ماله ايستگاه گاز باشه 705 01:03:06,455 --> 01:03:07,877 ميرم ببينمش 706 01:03:08,170 --> 01:03:10,389 ميتونيم مولوتوف ها رو از طبقه بالا پرتش کنيم پايين 707 01:03:10,641 --> 01:03:13,320 تو اين زمان يکيمون مي تونه بره بيرون و يه خرده گاز پيدا کنه 708 01:03:13,362 --> 01:03:15,078 بعدش مي تونيم برگرديم واسه نجات بقيه 709 01:03:15,162 --> 01:03:16,877 ولي بالاخره يه دري باز مي مونه 710 01:03:16,919 --> 01:03:19,431 اره. درسته بهتره که اين در باشه 711 01:03:19,766 --> 01:03:21,356 به ماشين نزديک تره 712 01:03:21,943 --> 01:03:25,166 قبل از رفتن بهتره يه خرده خرت و پرت پشت در زير زمين بذاريم 713 01:03:25,208 --> 01:03:27,008 موقعي که ما ميريم مي تونين پشتش امن بمونين 714 01:03:27,050 --> 01:03:28,892 يه چندتا شيشه مربا پيدا کردم اون پايين 715 01:03:29,184 --> 01:03:31,989 و يه کليدي هست که پشتش برچسب .زده ماله ايستگاه گازه 716 01:03:33,580 --> 01:03:36,677 .اون ماشين واسه من نيست من اونو بي صاحب پيدا کردم 717 01:03:37,347 --> 01:03:39,272 روندن ماشين با من کاري نداره 718 01:03:42,747 --> 01:03:44,924 پس کار خودته تو و من ميريم 719 01:03:50,407 --> 01:03:53,087 هر چي تير و تخته گير اورديم پشت در زير زمين مي ذاريمش 720 01:03:53,923 --> 01:03:56,853 تو مي توني بري بالا و از پنجره مولوتوف پرت کني پايين 721 01:03:57,607 --> 01:03:59,533 تام ، تو و من ميريم که اين در رو باز کنيم 722 01:03:59,826 --> 01:04:01,249 بعد از اينکه تو مولوتوف ها رو انداختي 723 01:04:01,332 --> 01:04:03,216 سريع مياي پايين و در رو قفل مي کني 724 01:04:03,467 --> 01:04:06,063 کار دستي نيست که دوباره تخته اش کني چون ما بايد سريع برگرديم 725 01:04:07,360 --> 01:04:10,458 بعد از اينکه گاز رو زديم و برگشتيم به خونه 726 01:04:10,584 --> 01:04:13,096 بعدش غصه اين رو که چطور همه رو بذاريم تو ماشين مي خوريم 727 01:04:14,225 --> 01:04:15,488 حالا ، بزنين بريم 728 01:04:15,523 --> 01:04:19,123 هيچ مکاني براي فرار به جز ايستگاه هاي نجات 729 01:04:19,165 --> 01:04:20,044 که ساخته شدند ، امن نيست 730 01:04:20,379 --> 01:04:23,979 مواردي که قبل از وضعيت اورژانسي نيازه 731 01:04:24,021 --> 01:04:27,537 ما به تعداد بيشتر و بيشتري ايستگاه هاي نجات نيازمنديم 732 01:04:36,725 --> 01:04:38,274 هميشه واسم لبخند مي زني 733 01:04:39,327 --> 01:04:41,923 چطور مي توني اين شکلي لبخندي بهم بزني؟ 734 01:04:43,651 --> 01:04:45,116 چند بار انجامش دادي؟ 735 01:04:48,868 --> 01:04:50,543 بيا عزيزم ، بايد بريم 736 01:04:51,421 --> 01:04:52,667 تام ، درباره تلفن مطمئني؟ 737 01:04:52,873 --> 01:04:56,891 خط تلفن قطعه چيزي که دستگيرت ميشه پيام ضبط شدست 738 01:04:57,400 --> 01:05:01,156 .اگه فقط مي تونستم زنگ بزنم به بچه ها مسلما خيلي نگران ما شدن 739 01:05:02,116 --> 01:05:03,660 همه چي خوب ميشه 740 01:05:03,701 --> 01:05:07,291 به محضي که برسيم به ويلارد واسشون .زنگ مي زنيم. شايد اصلا اونجا باشن 741 01:05:08,251 --> 01:05:09,170 ميدونم 742 01:05:13,636 --> 01:05:18,811 ...تام... فکر مي کني که داريم کار دستي ميکنيم ، تام؟ 743 01:05:19,061 --> 01:05:20,981 چي ؟ درباره فرار از اينجا؟ - اره - 744 01:05:21,858 --> 01:05:23,987 خب ، تلويزيون گفتش که بهترين کار اينه انجامش بديم 745 01:05:24,070 --> 01:05:26,282 بايد بريم به ايستگاه نجات 746 01:05:26,658 --> 01:05:27,868 نميدونم 747 01:05:28,160 --> 01:05:30,414 يالا ديگه. حالا داري ميشي يکي شبيه !آقاي کوپر 748 01:05:30,455 --> 01:05:32,549 ولي چرا تو بايد از اينجا بري بيرون؟ 749 01:05:32,584 --> 01:05:36,299 ببين. من ميدونم چه شکلي اون ماشين رو برونم و از پسش بر ميام 750 01:05:36,341 --> 01:05:38,428 بن چيزي درباره دم و دستگاه نميدونه 751 01:05:40,188 --> 01:05:41,572 ولي ما اينجا در امانيم 752 01:05:41,607 --> 01:05:44,153 واسه چه مدت ، عزيزم؟ حالا در امانيم 753 01:05:44,279 --> 01:05:46,824 ولی قراره که بیشتر و بیشتر بشن 754 01:05:46,866 --> 01:05:48,661 .میدونم کاملا میدونم 755 01:05:53,085 --> 01:05:57,133 ببین. یادته که ما یه سیل بزرگی رو داشتیم؟ 756 01:05:57,760 --> 01:06:01,850 یادته که چقدر سخت بود قانعت !کنیم که رفتن بهترین کاره؟ 757 01:06:02,226 --> 01:06:04,855 یادته؟ اگه یادته پس باید بریم به ویلارد 758 01:06:05,147 --> 01:06:07,276 این یه چیز گذرا نیست عزیزم 759 01:06:08,319 --> 01:06:11,032 این... اینکه یه باد نیست که بیاد و بره 760 01:06:11,157 --> 01:06:13,912 باید یه کاری کنیم و باید هم سریع انجامش بدیم 761 01:06:19,964 --> 01:06:22,635 من فقط نمی خوام تو بیرون بری !همین 762 01:06:24,305 --> 01:06:25,640 هی.. بخند..عزیزم 763 01:06:26,642 --> 01:06:28,395 اون لبخند ملیحت کجاست پس؟ 764 01:06:33,070 --> 01:06:35,365 مطمئنی که کمکی از دستت بر نمیاد ، نه؟ 765 01:06:35,824 --> 01:06:40,624 ما کلی کار داریم که انجام بدیم عزیزم ...و تو ...تو 766 01:06:57,026 --> 01:06:58,696 بهتره که ببریمش پایین 767 01:06:58,946 --> 01:07:01,200 باید بریم طبقه پایین ، باربارا 768 01:07:03,037 --> 01:07:05,291 راست میگه. باید الان بری پایین 769 01:07:05,416 --> 01:07:07,837 فقط یه مدت کوتاه تا زمانیکه ما برگردیم 770 01:07:08,672 --> 01:07:13,263 بعدش همه می تونیم بریم - اوه. خیلی دوست داریم برم ، اره - 771 01:07:32,420 --> 01:07:34,340 موفق باشی - اره - 772 01:07:50,503 --> 01:08:08,099 (dArk PrInce) مترجم: رسول خردمندی 773 01:08:24,217 --> 01:08:26,094 آماده ایی بری طبقه بالا؟ - .اره - 774 01:08:26,129 --> 01:08:27,389 خب ، پرتابشون کن 775 01:09:08,124 --> 01:09:09,627 !یالا! ادامه بده 776 01:09:25,696 --> 01:09:26,573 منم میرم باهاش 777 01:09:27,032 --> 01:09:30,245 برگرد به زیرزمین دیگه دیر شده ! دیر شده 778 01:09:38,510 --> 01:09:40,012 خب ، داره میاد؟ یالا دیگه 779 01:09:42,183 --> 01:09:43,017 بیا داخل 780 01:10:56,222 --> 01:10:57,475 !بجنب دیگه - کلید کار نمی کنه - 781 01:10:57,510 --> 01:10:59,060 نیگا کن 782 01:11:04,403 --> 01:11:07,158 !آتیشو به پا 783 01:11:13,794 --> 01:11:15,339 باید از ایستگاه فرار کنیم 784 01:11:27,275 --> 01:11:27,984 !صبر کن 785 01:11:29,490 --> 01:11:31,827 وایسین! دارم بهتون میگم از ماشین پیاده شین 786 01:11:50,105 --> 01:11:52,067 باید از اینجا بریم بیرون 787 01:11:53,987 --> 01:11:55,155 !یالا ، یالا دیگه 788 01:11:55,190 --> 01:11:56,325 ژاکتم گیر کرده 789 01:13:05,062 --> 01:13:06,063 بذار بیام داخل 790 01:13:07,190 --> 01:13:08,025 !کوپر 791 01:14:13,052 --> 01:14:15,390 باید اون بیرون نگهت دارم تا به اون کوفتیا یه چیزی واسه خوردن بدم 792 01:15:46,293 --> 01:15:48,172 هنوز ساعت 3 نشده؟ 793 01:15:52,846 --> 01:15:56,019 باید یه برنامه رادیویی سر ساعت 3 باشه 794 01:15:56,102 --> 01:15:57,437 دقیقه دیگه 10 795 01:16:00,109 --> 01:16:01,861 اوه ، فقط 10 دقیقه دیگه؟ 796 01:16:02,280 --> 01:16:04,534 انقدر وقت نداریم که صبر کنیم 797 01:16:05,410 --> 01:16:06,662 میتونیم فرار کنیم 798 01:16:08,665 --> 01:16:10,251 یا بهتره به زودی فرار کنیم 799 01:16:11,086 --> 01:16:12,547 ساعت 10 دقیقه مونده به 3 هستش 800 01:16:18,432 --> 01:16:20,310 تو چیزی در مورد این حوالی می دونی؟ 801 01:16:20,936 --> 01:16:22,481 منظورم اینه که ویلارد نزدیکترین شهر به اینجاست؟ 802 01:16:24,609 --> 01:16:26,028 نمیدونم 803 01:16:28,908 --> 01:16:30,827 ....ما 804 01:16:32,622 --> 01:16:36,087 سعی داشتیم می کردیم قبل از تاریکی به متل بریم 805 01:16:37,255 --> 01:16:38,967 تو که گفتی ماشینتو اونا چپ کردن 806 01:16:39,175 --> 01:16:41,596 فکر می کنی می تونیم برگردیم بهش و با ماشین در بریم؟ ماشین کجاست؟ 807 01:16:41,638 --> 01:16:44,017 فکر کنم که خیلی از اینجا دور باشه 808 01:16:45,227 --> 01:16:46,814 فکر کنم که باید بدوییم تا بهش برسیم 809 01:16:47,289 --> 01:16:49,417 .فراموشش کن حداقل یه مایل فاصله داره 810 01:16:49,792 --> 01:16:51,462 جانی کلیدها رو داشت 811 01:16:52,046 --> 01:16:54,007 میخوای اون بچه رو یه مایل حمل کنی؟ 812 01:16:54,048 --> 01:16:56,009 میون اون همه موجود دیوونه؟ 813 01:16:56,044 --> 01:16:57,052 من میتونم بچه رو حمل کنم 814 01:16:58,012 --> 01:16:59,514 اصلا مشکلش چیه؟ چطور صدمه دیده؟ 815 01:17:01,016 --> 01:17:04,062 یکی از اونا بهش چنگ زد - دستشو گاز گرفت - 816 01:17:06,315 --> 01:17:07,150 چی شده؟ 817 01:17:07,734 --> 01:17:10,320 کی می دونه اونا چه مریضی دارن 818 01:17:11,155 --> 01:17:13,700 هوشیار هستش؟ - تقریبا - 819 01:17:13,992 --> 01:17:16,287 .نمیتونه راه بره خیلی ضعیف شده 820 01:17:19,333 --> 01:17:21,711 خب ، یکی از ما باید سعی کنه بره سراغ ماشین 821 01:17:21,752 --> 01:17:23,547 !خودت میخوای ماشین رو برگردونیش؟ 822 01:17:23,588 --> 01:17:27,302 .نمیتونی ماشین رو روشن کنی جانی کلیدا رو داشت 823 01:17:30,723 --> 01:17:33,310 ماشین داری؟ کو؟ کجاست؟ 824 01:17:33,561 --> 01:17:37,357 .عمرا بتونین روشنش کنین - اره می دونم ولی ماشین کجاست؟ - 825 01:17:50,625 --> 01:17:51,711 اوه خدای بزرگ 826 01:18:06,982 --> 01:18:10,903 در این ساعت ، آنها سطح تابش اسرار آمیز را گزارش کردند 827 01:18:11,028 --> 01:18:13,073 که صورت مداوم در حال افزایش است 828 01:18:13,616 --> 01:18:15,661 تا کنون این وضعیت باقی مانده است 829 01:18:15,786 --> 01:18:18,414 سخنگویان دولت گفته اند که اجساد مرده 830 01:18:18,456 --> 01:18:21,877 به هیولاهای گوشت خوار تبدیل می شوند 831 01:18:21,918 --> 01:18:26,133 تمام افرادی که طی این بحران مردند ، به هر دلیلی 832 01:18:26,174 --> 01:18:28,844 دوباره به زندگی برخواهند گشت تا قربانی های جدیدی پیدا کنند 833 01:18:28,929 --> 01:18:32,350 مگر اینکه اجساد در اولین فرصت ممکن سوزانده شوند 834 01:18:33,017 --> 01:18:35,061 دوربین های خبری ما تازه از پوشش خبری 835 01:18:35,520 --> 01:18:38,608 یک جست و جو و عملیات نابودی هیولاها برگشتند 836 01:18:38,643 --> 01:18:41,112 این کار توسط کلانتر کونان مک کلان رهبری شد 837 01:18:41,278 --> 01:18:43,114 در باتلر کانتی در پنسیلوانیا 838 01:18:43,281 --> 01:18:44,909 خب حالا اجازه دهید به سراغ فیلم برویم 839 01:18:45,826 --> 01:18:48,830 تمام سران قانونی و ارتشی 840 01:18:48,913 --> 01:18:52,627 سازماندهی شدند تا در جست و جو و نابودی هیولاها شرکت داشته باشند 841 01:18:52,794 --> 01:18:55,005 مقر فرماندهی نجات در پنتاگون 842 01:18:55,130 --> 01:18:58,344 بازگو کردند که هیولاها می توانند کشته شوند 843 01:18:58,511 --> 01:19:02,474 توسط تیر اندازی به سر آنها و یا ضربه شدید به جمجمه آنها 844 01:19:03,142 --> 01:19:04,853 سران تصمیم به توضیحاتی گرفتند 845 01:19:04,936 --> 01:19:08,565 که از زمانی که مغز هیولاها توسط امواج تابشی فعال شده است 846 01:19:08,983 --> 01:19:13,072 نقشه بر این اساس خواهد بود که سر را نابود کنید تا هیولا نابود شود 847 01:19:14,240 --> 01:19:17,744 چیزی از بخش تسلیحاتی نیاز دارید؟ - نه ، همه چی خوبه - 848 01:19:19,080 --> 01:19:21,381 هی ، کَس ، اونا رو بنداز تو آتیش 849 01:19:21,416 --> 01:19:24,045 نمیخوایم که دوباره بلند شه - باشه ، متوجه شدم - 850 01:19:24,080 --> 01:19:26,048 ، فرمانده مک کلان اوضاع چطور پیش میره؟ 851 01:19:26,089 --> 01:19:29,136 اوه ، زیاد بد پیش نمیره بچه ها دارن خوب کار می کنن 852 01:19:29,553 --> 01:19:31,889 میخوای که بری به اون ور جاده اونجا 853 01:19:32,515 --> 01:19:34,309 فرمانده ، به نظرت می تونیم این هیولاها را نابود کنیم؟ 854 01:19:34,851 --> 01:19:37,480 خب امروز تو اینجا 19 تاشون رو کشتیم 855 01:19:37,688 --> 01:19:40,943 اون سه تای آخری که گرفتیم میخواستن ما رو تیکه پاره کنن 856 01:19:40,985 --> 01:19:43,739 اونا فکر می کردند که یکی دیگه هم اونجا بود !که البته نبود 857 01:19:43,780 --> 01:19:45,373 شنیدیم که همه جوره صدا رو از خودشون در میارن 858 01:19:45,408 --> 01:19:47,953 اومدیم اینجا و زدیم ناکارشون کردیم ترکوندیمشون 859 01:19:47,995 --> 01:19:50,206 فرمانده ، به محض اینکه کارتون تموم شد ، می تونم همینجا ببینمتون؟ 860 01:19:50,289 --> 01:19:51,082 اره، باشه 861 01:19:51,249 --> 01:19:54,212 فرمانده ، اگه من توسط 6 یا 7 تا هیولا محاصره شده بودم 862 01:19:54,253 --> 01:19:55,546 شانسی واسه زنده موندن داشتم؟ 863 01:19:55,588 --> 01:19:58,176 خب مشکلی نیست. اگه تفنگ دارید به سرشون شلیک کنید 864 01:19:58,211 --> 01:19:59,350 یه راه مطمئن واسه نابودیه 865 01:19:59,385 --> 01:20:01,555 اگه تفنگ ندارید ، یه مشعلی ، گرزی بگیرید 866 01:20:01,596 --> 01:20:03,599 بزنیدشون یا آتیششون بزنید به راحتی از پا در میان 867 01:20:04,141 --> 01:20:06,519 خب ، فرمانده مک کلان چه قدر فکر می کنید زمان می بره؟ 868 01:20:06,554 --> 01:20:08,272 تا موقعیت رو تحت کنترل بگیرید؟ 869 01:20:08,397 --> 01:20:11,569 خب خیلی سخته که بگیم. ما دقیقا نمیدونیم چند تا هستن 870 01:20:11,610 --> 01:20:13,362 اینو می دونیم که پیداشون کنیم می کشیمشون 871 01:20:14,906 --> 01:20:16,117 فرمانده ، آیا اونا آروم حرکت می کنن؟ 872 01:20:16,325 --> 01:20:19,252 اره. اونا مردن کاملا داغون شدن 873 01:20:19,287 --> 01:20:23,501 خب در این زمان ، می تونید بگید تو 24 ساعت آینده همه چی رو کنترل می کنید؟ 874 01:20:23,877 --> 01:20:26,463 خب ، واقعا نمی دونیم 875 01:20:26,505 --> 01:20:30,135 میدونیم که کل شب و شاید هم تا صبح زود تو این کار باشیم 876 01:20:30,177 --> 01:20:31,930 داریم به سمت ویلارد حرکت می کنیم 877 01:20:31,971 --> 01:20:33,974 و اونجا به گارد ملی ملحق می شیم 878 01:20:34,016 --> 01:20:35,977 و بعدش تازه می تونیم یه چیزای قطعی رو بگیم 879 01:20:36,144 --> 01:20:37,896 خیلی متشکرم ازتون فرمانده مک کلان 880 01:20:38,272 --> 01:20:41,526 من بیل کاردیل هستم 11 .TV-WIC واحد خبری 881 01:20:42,068 --> 01:20:43,362 بابت این خبر ممنون ، بیل 882 01:20:43,904 --> 01:20:46,331 سخنگویان رسمی از تخمین زدن 883 01:20:46,366 --> 01:20:49,370 مدت نابودی تمام هیولاها سر باز زدند 884 01:20:49,579 --> 01:20:51,332 ....تا وقتی که چیزی 885 01:20:57,673 --> 01:20:59,342 تو زیر زمین جعبه فیوز هست؟ 886 01:21:00,134 --> 01:21:01,220 نمیدونم..من 887 01:21:05,434 --> 01:21:06,768 هست... یا نیست 888 01:21:07,895 --> 01:21:08,980 برق قطع شده 889 01:21:11,818 --> 01:21:14,905 هلن؟ باید برم اون تفنگ رو بگیرم 890 01:21:16,741 --> 01:21:18,410 کافی نبود؟ 891 01:21:19,286 --> 01:21:22,331 همین الانشم با حساب اون یارو دو نفر مردن 892 01:21:22,416 --> 01:21:24,000 از پنجره بیرون رو ببین ...ببین 893 01:22:22,915 --> 01:22:23,999 !بیا اینجا ، مرد 894 01:22:26,044 --> 01:22:26,669 یالا 895 01:22:45,153 --> 01:22:48,991 برو جلو. برو جلو حالا می خوای این بالا بمونی؟ 896 01:22:49,576 --> 01:22:51,078 هلن ، برو به زیر زمین 897 01:22:53,456 --> 01:22:55,417 !برو تو زیر زمین ، حالا حرکت کن دیگه 898 01:24:40,018 --> 01:24:40,853 کارن؟ 899 01:24:50,533 --> 01:24:51,535 اوه ، عزیزم 900 01:24:53,955 --> 01:24:54,997 عزیزم 901 01:25:57,332 --> 01:26:00,629 ....نه...نه ...جانی 902 01:26:05,510 --> 01:26:07,513 یکی کمکم کنه 903 01:30:40,294 --> 01:30:41,380 هی ، وینس ، بیل 904 01:30:41,922 --> 01:30:44,634 تا آدم و یه چند تا سگ میخوای؟ 5 ، 4 905 01:30:44,717 --> 01:30:47,597 یه خونه ایی این حوالی پشت درخت هاست میریم یه بررسی کنیمش 906 01:30:47,889 --> 01:30:49,265 هنوز اینجایی ، بیل؟ 907 01:30:49,306 --> 01:30:50,851 .اره فرمانده میخوایم باهات باشیم 908 01:30:50,892 --> 01:30:52,318 تا با گارد ملی یه ملاقاتی داشته باشیم 909 01:30:52,353 --> 01:30:54,564 اون قهوه رو از کجا گیر اوردی؟ - از یکی از داوطلب ها - 910 01:30:54,599 --> 01:30:56,324 شما همش دارین کار می کنین ، بگیرش - ممنون - 911 01:30:56,359 --> 01:30:59,070 ساعت دیگه باید جم کنیم از اینجا بریم 4 ، 3 912 01:30:59,196 --> 01:31:00,537 به احتمال قوی میریم آخرش به ویلارد 913 01:31:00,572 --> 01:31:02,792 حدس می زنم می تونین برین اونجا و با گارد ملی ملاقات داشته باشین 914 01:31:02,827 --> 01:31:05,012 نیک ، تو و بقیه افرادت با من میاین؟ 915 01:31:05,847 --> 01:31:07,683 بیل ، میرم به اداره ببینم چه اتفاق هایی افتاده 916 01:31:07,975 --> 01:31:10,436 باشه استیو ، بهشون بگو ما اینجا می مونیم 917 01:31:10,471 --> 01:31:13,398 و همه چیز به نظر می رسه که تحت کنترله 918 01:32:03,300 --> 01:32:05,512 اونا تو انبار بهت نیاز دارن 919 01:32:09,391 --> 01:32:11,519 شما می تونین اون رو تا پایین دنبال کنین 920 01:32:11,561 --> 01:32:14,065 یه چند نفر آدم فقط میخوام واسه بررسی خونه 921 01:32:16,986 --> 01:32:20,281 یکی اینجا آتیش بازی راه انداخته بود ، وینس - اره ، تابلوهه - 922 01:32:59,502 --> 01:33:01,296 این یکی مرده !بیا بالا 923 01:33:02,797 --> 01:33:04,842 !نیک! تونی! استیو 924 01:33:04,925 --> 01:33:07,220 میخوای برین به اون قسمت مزرعه و یه آتیش به پا کنین؟ 925 01:33:20,155 --> 01:33:22,908 تو. از اینجا ببرش و بندازش تو آتیش 926 01:33:22,951 --> 01:33:23,868 هیچی این پایین نیست 927 01:33:23,952 --> 01:33:25,830 خیلی خب. برو پایین و یه کمکی کن بهشون 928 01:33:26,080 --> 01:33:27,373 بیاید بریم خونه رو ببینیم 929 01:33:27,415 --> 01:33:29,042 .یه چیزی اونجاست یه چیزی شنیدم 930 01:33:34,383 --> 01:33:36,594 خیلی خب وینس. بزن تو سرش درست بین دو تا ابروهاش 931 01:33:40,516 --> 01:33:43,854 مرسی شلیک. خوبه. مرده بریم بگیریمش 932 01:33:43,889 --> 01:33:45,440 یکی دیگه هم واسه آتیش هست 933 01:33:50,043 --> 01:34:00,843 934 01:34:00,844 --> 01:34:10,043 تمام