File:Công hàm năm 1958 của Thủ tướng Phạm Văn Đồng.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(681 × 1,008 pixels, file size: 92 KB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

The official North Vietnamese recognition of the People's Republic of China on China's 12-nautical-mile territorial waters (4 September 1958) signed by Phạm Văn Đồng and Chu Ân Lai.

Summary

[edit]
Description
English: The official North Vietnamese recognition of the People's Republic of China on China's 12-nautical-mile territorial waters (4 September 1958) signed by Phạm Văn Đồng and Chu Ân Lai.
Tiếng Việt: Điều tuyên bố trên của Trung Quốc về việc nới rộng biển đảo ra 12 hai lý hoàn toàn phù hợp với đề nghị của Hội Nghị Quốc Tế về luật biển họp tại Geneve từ ngày Từ 24-2 đến 29-4-1958.

Đối với Thủ Tướng Phạm văn Đồng, bức công điện đánh đi có nội dung như sau :

“Chính phủ nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa ghi nhận và tán thành bản tuyên bố ngày 4 tháng 9 năm 1958 của Chính phủ nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Quốc, quyết định về hải phận của Trung Quốc.

Chính phủ nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa tôn trọng quyết định ấy và sẽ chỉ thị cho các cơ quan Nhà nước có trách nhiệm triệt để tôn trọng hải phận 12 hải lý của Trung Quốc trong mọi quan hệ với nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Quốc trên mặt bể.”

Từ nhiều tuần nay, các học giả,  nhà nghiên  cứu, chính trị gia, luật gia nói viết nhiều về  công điện Phạm văn Đồng ký và gửi ngày 14/9/1958 cho Thủ  Tướng Trung Quốc Chu Ân Lai liên quan tới lời tuyên bố của Trung Quốc ngày 4/9/1958 về bề rộng lãnh hải của nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Quốc nới rộng là 12 hải lý bao gồm lãnh thổ  trên đất liền và các hải đảo ngoài khơi, Đài Loan  và  quần đảo Penghu, quần đảo Đông Sa, quần đảo Tây Sa (Xisha tức Hoàng Sa), quần đảo Trung Sa, quần đảo Nam Sa (Nansha tức Trường Sa).
Date
Source
Author The government of the Democratic Republic of Vietnam.

Licensing

[edit]
Public domain According to the Vietnamese Law on Intellectual Property (Law No. 50/2005/QH11; See translation), Article 15, Clause 2, "Legal documents, administrative documents and other documents in the judicial domain and official translations of these documents" are not subject to copyright protection.

According to the decree No. 22/2018/ND-CP of February 23, 2013, documents specified in Clause 2, Article 15 of the Intellectual Property Law includes "documents issued by state agencies, political organizations, socio-political organizations, sociopolitical-professional organizations, social organizations, socio-professional organizations and people’s armed forces units.".

Hence it is assumed that this legal document, administrative document or other judicial document is not covered by copyright protection

Note: The usage of coats of arms and flags is governed by legal restrictions, independent of the copyright status of the depiction shown here.

Warning: The template is for images of scanned text documents only.


français  Tiếng Việt  +/−


File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current22:07, 20 August 2021Thumbnail for version as of 22:07, 20 August 2021681 × 1,008 (92 KB)Donald Trung (talk | contribs)Uploaded a work by The government of the Democratic Republic of Vietnam. from * [http://www.spaceunlimit.net/lh/hinh/mt/CongHamBanNuocCuaCSVN.jpg Công hàm bán nước của CSVN]. ([http://www.spaceunlimit.net/ www.spaceunlimit.net]). with UploadWizard

There are no pages that use this file.

Metadata