File talk:Map-Chinese Characters.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Mongolia[edit]

The inclusion of Mongolia into this map as a country "where Chinese characters were/are used in its official/dominant language or at least one of its official/dominant languages." is quite an overstatement. While Chinese characters have indeed occasionally been used to record Mongolian-language texts - most famously, The Secret History of the Mongols - this practice was an exception rather than the rule. E.g. the Secret Hotory was most probably transcribed from a Mongolian-script original after the end of the Yuan dynasty, in order to include it in Chinese-language compilations about said dynasty. When the text was discovered in the late 19th century, it took several decadees to figure out what it actually said!

So the situation is very different from Vietnam or Korea, where Chinese characters were the dominant writing system for centuries.

Yaan (talk) 21:47, 24 February 2013 (UTC)[reply]

English: But the present version is not reasonable. Areas without any similarity, like SK and NK were in the same color. So it should be reverted it to an older version until a proper one was created.
Chinese(Traditional): 但現在的版本並不合理。一些沒有相似點的地區,如南韓和北韓,使用了同一種顏色。因此應恢復到一個舊版,直到有人去創建一個合理的版本。--H2NCH2COOH (Talk) 00:53, 8 July 2013 (UTC)[reply]

South Korea and Japan[edit]

Hi, great map but wouldn't it be more logical to use different colours for SK and Japan as it implies that Hanja and Kanji are both used as often but that's certainly not the case. Hanja is not that common in writing while kanji is dominant in Japan. Gati123 (talk) 15:53, 30 June 2015 (UTC)[reply]

I'm of the camp that different colors should be used if only due to these version of "cyan" being incredibly hard to distinguish from other light green used on the map, especially when shrunk down to fit on articles. Sam Walczak (talk) 16:45, 1 February 2022 (UTC)[reply]