File:The Seven Things to Overcome (Incomplete) WDL11405.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,024 × 1,570 pixels, file size: 228 KB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Author
Русский: Пантоха, Диего де, 1571–1618 гг.
Français : Pantoja, Diego de, 1571-1618
English: Pantoja, Diego de, 1571-1618
中文:庞迪我,1571-1618年
Português: Pantoja, Diego de, 1571 a 1618
العربية: بانتوجا، دييغو دي، 1571-1618
Español: Pantoja, Diego de, 1571-1618
Title
Русский: Семь вещей, которые нужно преодолеть (неполная работа)
Français : Les sept vices à combattre (copie incomplète)
English: The Seven Things to Overcome (Incomplete)
中文:七克
Português: As sete coisas a serem superadas (incompleto)
العربية: سبع خصال وكيف تتغلب عليها (غير مكتمل)
Español: Las siete cosas por superar (incompleto)
Description
Русский: Эта работа входила в книгу "Тянь сюэ чу хань" ("Первый сборник священных наук"), напечатанную в 1629 году. Ее автором является Пан Диво (китайское имя Диего де Пантохи, 1571–1618 гг.), один из ближайших соратников итальянского иезуита Маттео Риччи. После смерти Риччи в 1610 году в Китае осталось три иезуитских миссионера: Никола Лонгобарди (1559–1645 гг.), Сабатино де Урсис (1575–1620 гг.) и Пантоха. Последний прибыл в Пекин вместе с Риччи в 1601 году, чтобы служить его помощником. В своей миссионерской деятельности Пантоха пошел по пути Риччи, взаимодействуя с китайскими учеными и чиновниками, распространяя знания о западном мире и проводя беседы о христианстве и конфуцианстве. Как и Риччи, Пантоха сыграл большую роль в ознакомлении китайцев с западной технологией и картографией. В период с 1583 по 1610 год Пантоха и его коллеги-миссионеры поддерживали связи с не менее чем 137 чиновниками высшего и среднего ранга, часть из которых обратил в христианство. В результате все более усиливавшейся напряженности между китайским императорским двором и миссионерами в 1617 году Пантоха был выслан из страны и умер в Макао в возрасте 47 лет. Китайские ученые и чиновники, такие как Сюй Гуанци, Ли Чжицзао и Ян Тинцзюнь (1557–1627 гг.), оказывали миссионерам существенную помощь. Здесь представлена одна из показательных работ Пантохи, написанная на китайском языке и опубликованная в Пекине в 1614 году. В ней он подробно останавливается на семи смертных грехах, о которых учит христианство (гневе, скупости, праздности, гордости, вожделении, зависти и обжорстве), и семи противоположных добродетелях, необходимых для победы над этими грехами (терпении, милосердии, прилежании, смирении, целомудрии, доброте и умеренности), сравнивая христианские добродетели с такими конфуцианскими добродетелями, как доброжелательность и уважение. В то же время, Пантоха осуждает буддийские догматы, например учение о реинкарнации. Работа была рецензирована и отредактирована другими авторами, при этом некоторые из них, в том числе Ян Тинцзюнь, Чжэн Ивэй (1573–1620 гг.), Сюн Минъюй (1580–1650 гг.) и ряд других, написали к ней предисловие, что свидетельствует о хороших отношениях между Пантохой и его китайскими соавторами.
Католическая церковь; Этика; Иезуиты
Français : Cet ouvrage faisait partie de Tian xue chu han (Premier recueil des études célestes), imprimé en 1629. Son auteur, Pang Diwo (nom chinois de Diego de Pantoja, 1571–1618), fut l'un des collaborateurs les plus proches du jésuite italien Matteo Ricci. Après la mort de Ricci en 1610, les trois missionnaires jésuites Nicolas Longobardi (1559–1645), Sabatino de Ursis (1575–1620) et Pantoja restèrent en Chine. Pantoja fut l'assistant de Ricci, avec qui il arriva à Pékin en 1601. En tant que missionnaire, Pantoja s'inspira du style de Ricci, interagissant avec les érudits et les fonctionnaires chinois, diffusant le savoir du monde occidental, et discutant du christianisme et du confucianisme. À l'instar de Ricci, Pantoja joua un rôle important dans l'introduction de la cartographie et de la technologie occidentales en Chine. Entre 1583 et 1610, Pantoja et ses compagnons jésuites côtoyèrent au moins 137 fonctionnaires de haut et de moyen rang, dont certains se convertirent au christianisme. Pantoja fut expulsé de Chine en 1617 en raison des tensions grandissantes entre la cour impériale chinoise et les missionnaires, et il mourut à Macao à l'âge de 47 ans. Des érudits et des fonctionnaires chinois, notamment Xu Guangqi, Li Zhizao et Yang Tingjun (1557–1627), aidèrent considérablement les missionnaires. L'ouvrage présenté ici, un des plus emblématiques de Pantoja, fut écrit en chinois et publié à Pékin en 1614. Dans ce livre, il énonce les sept péchés capitaux du christianisme, à savoir la colère, l'avarice, la paresse, l'orgueil, la luxure, l'envie et la gourmandise, et les sept vertus correspondantes nécessaires pour combattre ces vices, c'est-à-dire la patience, la charité, la diligence, l'humilité, la chasteté, la bienveillance et la tempérance. S'il compare les vertus chrétiennes aux vertus confucéennes, comme la bienveillance et le respect, il condamne des doctrines bouddhistes telles que la réincarnation. L'ouvrage, qui fut révisé et édité à plusieurs reprises, contient des préfaces écrites par, entre autres, Yang Tingjun, Zheng Yiwei (1573–1620) et Xiong Mingyu (1580–1650), reflétant les bonnes relations que Pantoja établit avec ses collaborateurs chinois.
Église catholique; Éthique; Jésuites
English: This work was included in Tian xue chu han (First collection of heavenly studies) printed in 1629. The author was Pang Diwo (the Chinese name of Diego de Pantoja, 1571–1618), one of the closest collaborators of the Italian Jesuit Matteo Ricci. After Ricci’s death in 1610, three Jesuit missionaries remained in China, Nicolas Longobardi (1559–1645), Sabatino de Ursis (1575–1620), and Pantoja. Pantoja had come to Beijing with Ricci in 1601 to serve as his assistant. In his missionary activities, Pantoja followed Ricci’s style of interacting with Chinese scholars and officials, spreading knowledge of the Western world, and discussing Christianity and Confucianism. Like Ricci, Pantoja played an important role in introducing Western technology and cartography to China. In the years between 1583 and 1610, Pantoja and his fellow missionaries interacted with at least 137 high- and middle-level officials, some of whom converted to Christianity. Pantoja was expelled from China in 1617 as a result of the increasing tensions between the Chinese imperial court and the missionaries, and he died in Macao at age of 47. The missionaries were greatly helped by Chinese scholars and officials, such as Xu Guangqi, Li Zhizao and Yang Tingjun (1557–1627). Presented here is one of Pantoja’s representative works, written in Chinese and published in Beijing in 1614. In it he expounds on the seven cardinal sins of Christianity, wrath, greed, sloth, pride, lust, envy, and gluttony, and on the seven corresponding virtues needed to conquer these sins, patience, charity, diligence, humility, chastity, kindness, and temperance. He compared the Christian virtues to such Confucian virtues as benevolence and respect. But Pantoja condemned Buddhist doctrines, such as reincarnation. The work was reviewed and edited by others, and prefaced by Yang Tingjun, Zheng Yiwei (1573–1620), Xiong Mingyu (1580–1650), and others, reflecting his good relations with Chinese collaborators.
Catholic Church; Ethics; Jesuits
中文:本书收录于崇祯二年(1629年) 刊印之「天学初函」丛书内。作者为耶穌会传教士庞迪我(Didacus de Pantoja, 1571-1618年),是与意大利人利玛窦合作最密切的传教士之一。利玛窦1610年去世时,北京尚有三名耶穌会传教士,即龙华民(Nicolas Longobardi, 1559-1645年)、熊三拔 (Sebastiano de Ursis,1575-1620年) 及庞迪我。庞氏自1601年与利玛窦一同晉京,为利氏在华传教之重要助手。因此他的传教方式也多袭于利氏,采取与华人士大夫阶层互相交流、天主教与儒家思想的学术讨论等策略进行。庞迪我,与利玛窦一起,在引入西学新技术及地图学上起了很大作用。在1583-1610年间庞迪我与其他传教士至少与137位中国中、高级官员交往。在这群士大夫中,有的受洗入教。1617年,由于中国朝廷与传教士之间不断紧张局势,庞迪我被驱逐出境。他逝世于澳门,为年仅47岁。当时尚有少数中国学者及官员对传教士活动给予相当大的各方面协助,其中有徐光启(1562-1633年)、李之藻 (1565-1630年)和杨廷筠(1557-1627年)。此书乃庞氏代表作之一,中文写作,1614年刊于北京。此书阐述基督教的七罪,即骄傲、妒忌、慳吝、忿怒、迷饮食、迷色、懈惰。并提出七德,解说如何以七德克服七罪,即一谓谦让以克骄傲、二谓仁爱以克嫉妒、三谓捨財以克慳吝、四谓含忍以克忿怒、五谓淡泊以克迷饮食、六谓絕欲以克色迷、七谓勤於天主之事以克懈惰。庞氏也把基督教与佛教道德相比,如仁爱、尊敬,但否定一些佛教学说,如转世化生。《七克》之中文应为他人润饰后所成,并有杨廷筠、郑以卫(1573-1620年)、熊明遇 (1580-1650年) 等人撰写序言。这也可显示庞迪我等耶穌会士在中国所建立的人际网络关系。
天主教会; 伦理; 耶稣会士
Português: Esta obra foi incluída na Tian xue chu han (Primeira coleção dos estudos celestiais), impressa em 1629. O autor é Pang Diwo (nome chinês de Diego de Pantoja, 1571 a 1618), um dos mais próximos colaboradores do jesuíta italiano Matteo Ricci. Após a morte de Ricci em 1610, três missionários jesuítas permaneceram na China: Nicolas Longobardi (1559 a 1645), Sabatino de Ursis (1575 a 1620) e Pantoja. Pantoja havia chegado em Pequim com Ricci em 1601 para trabalhar como seu assistente. Em suas atividades como missionário, Pantoja seguiu o estilo de Ricci de interagir com estudiosos e oficiais chineses, difundindo o conhecimento sobre o mundo ocidental e discutindo o cristianismo e o confucianismo. Como Ricci, Pantoja desempenhou um papel importante ao introduzir a tecnologia e a cartografia ocidentais na China. Nos anos entre 1583 e 1610, Pantoja e seus colegas missionários interagiram com pelo menos 137 oficiais da alta e média hierarquia, alguns dos quais se converteram ao cristianismo. Pantoja foi expulso da China em 1617, como resultado das crescentes tensões entre a corte imperial chinesa e os missionários, tendo morrido em Macau com 47 anos. Os missionários foram muito auxiliados pelos estudiosos e oficiais chineses, como Xu Guangqi, Li Zhizao e Yang Tingjun (1557 a 1627). Apresenta-se aqui uma das obras mais representativas de Pantoja, escrita em chinês e publicada em Pequim em 1614. Nela, ele expõe os sete pecados cardinais do cristianismo – ira, ganância, preguiça, orgulho, luxúria, inveja e gula –, além das sete virtudes correspondentes necessárias para dominar os pecados – paciência, caridade, diligência, humildade, castidade, bondade e temperança. Ele comparou as virtudes cristãs a virtudes chinesas, como benevolência e respeito. No entanto, Pantoja condenava as doutrinas budistas, como a reencarnação. A obra foi revisada e editada por outros, com prefácio de Yang Tingjun, Zheng Yiwei (1573 a 1620), Xiong Mingyu (1580 a 1650) e outros, o que reflete suas boas relações com colaboradores chineses.
Igreja Católica; Ética; Jesuítas
العربية: يوجد هذا العمل ضمن تيان شويه تشو هان (المجموعة الأولى من الدراسات السماوية) المطبوع في 1629. أَلّف العملَ بانغ ديواو (الاسم الصيني لدييغو دي بانتوجا، 1571–1618)، وهو واحدٌ من أقرب المعاونين للمبشر اليسوعي الإيطالي ماتيو ريتشي. ظلّ ثلاثة مبشرين يسوعيين في الصين بعد وفاة ريتشي في عام 1610، هم نيكولاس لونغوباردي (1559–1645) وساباتينو دي أورسيس (1575–1620) وبانتوجا. كان بانتوجا قد ذهب مع ريتشي إلى بكين عام 1601 ليعمل معاوناً له. سار بانتوجا في أنشطته التبشيرية على خطى ريتشي من حيث التواصل مع الباحثين والمسؤولين الصينيين ونشر المعلومات عن العالم الغربي ومناقشة المسيحية والكونفوشيوسية. وأدّى بانتوجا دوراً مهماً في تقديم التكنولوجيا وعلم الخرائط الغربيَّين إلى الصين، كما فعل ريتشي. تواصل بانتوجا ورفاقه المبشرون مع ما لا يقل عن 137 مسؤولاً رفيع ومتوسط المستوى في الأعوام بين 1583 و1610، واعتنق بعضهم المسيحية. طُرِد بانتوجا من الصين في عام 1617 على إِثر التوتُّر المتزايد بين البلاط الإمبراطوري الصيني والمبشرين، وتُوفي في ماكاو عن عمرٍ يناهز السابعة والأربعين. قدّم الباحثون والمسؤولون الصينيون، مثل شو غوانغ تشي ولي جِرجاو ويانغ تينغجوين (1557–1627)، الكثير من المساعدة للمبشرين. يظهر هنا أحد أعمال بانتوجا التقليدية الذي كُتِب بالصينية ونُشِر في بكين عام 1614. وفي هذا العمل يوضح بانتوجا الخطايا السبعة المميتة في المسيحية، وهي الغضب والجشع والكسل والكبرياء والشهوة والحسد والطمع، كما يوضح ما يقابلها من فضائل سبعة تنجي الإنسان من تلك الخطايا، وهي الصبر والإحسان والاجتهاد والتواضع والعفة واللطف والاعتدال. وقد عقد بانتوجا مقارنةً بين الفضائل المسيحية والفضائل الكونفوشيوسية مثل الكرم والاحترام. إلا أنه أدان المعتقدات البوذية مثل تناسخ الأرواح. راجع آخرون العملَ وعدّلوه، وكتب يانغ تينغجوين وجونغ إيواي (1573–1620) وشيونغ مينغيو (1580–1650) وآخرون مقدماته، مما يوحي بالعلاقات الطيبة التي جمعته بالمعاونين الصينيين.
الكنيسة الكاثوليكية; الأخلاقيات; اليسوعيون
Español: Esta obra estaba incluida en Tian xue chu han (Primera colección de estudios celestiales), impresa en 1629. El autor, Pang Diwo (nombre chino de Diego de Pantoja, 1571-1618), fue uno de los más cercanos colaboradores del jesuita italiano Matteo Ricci. Tras la muerte de Ricci en 1610, tres misioneros jesuitas permanecieron en China: Nicolás Longobardi (1559-1645), Sabatino de Ursis (1575-1620) y Pantoja. Pantoja había llegado a Pekín con Ricci en 1601 para prestarle servicio como asistente. En sus actividades misioneras, Pantoja siguió el estilo de Ricci de interactuar con eruditos y funcionarios chinos, difundir el conocimiento del mundo occidental y debatir el cristianismo y el confucianismo. Al igual que Ricci, Pantoja tuvo un papel importante en la introducción de la tecnología y la cartografía occidental en China. Entre 1583 y 1610, Pantoja y sus compañeros misioneros interactuaron con al menos 137 funcionarios de nivel medio y alto, algunos de los cuales se convirtieron al cristianismo. Pantoja fue expulsado de China en 1617, como resultado de las crecientes tensiones entre la corte imperial china y los misioneros, y murió en Macao a los 47 años. Los misioneros recibieron gran ayuda de los eruditos y funcionarios chinos, como Xu Guangqi, Li Zhizao y Yang Tingjun (1557-1627). Aquí se presenta una de las obras representativas de Pantoja, escrita en chino y publicada en Pekín en 1614. En ella analiza en detalle los siete pecados capitales de la cristiandad (la ira, la avaricia, la pereza, el orgullo, la lujuria, la envidia y la gula) y las siete virtudes correspondientes necesarias para vencer esos pecados: la paciencia, la caridad, la diligencia, la humildad, la castidad, la bondad y la templanza. Comparó las virtudes cristianas con virtudes confucianas, como la benevolencia y el respeto. Sin embargo, Pantoja condenaba doctrinas budistas como la reencarnación. La obra fue revisada y editada por otros y tiene prefacios de Yang Tingjun, Zheng Yiwei (1573-1620), Xiong Mingyu (1580-1650), entre otros, lo que refleja sus buenas relaciones con colaboradores chinos.
Iglesia católica; Ética; Jesuitas
Date between 1628 and 1644
date QS:P571,+1650-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1628-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1644-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 4 juan
Русский: Национальная центральная библиотека
Français : Bibliothèque centrale nationale
English: National Central Library
中文:国立中央图书馆
Português: Biblioteca Nacional Central
العربية: المكتبة المركزية الوطنية
Español: Biblioteca Nacional Central
Place of creation
Русский: Китай
Français : Chine
English: China
中文:中国
Português: China
العربية: الصين
Español: China
Notes

Original language title: 七克


Русский: Входит в работу "Тянь сюэ чу хань" ("Предварительные понятия о священных науках")
Français : Inclus dans Tian xue chu han (Premier recueil des études célestes)
English: Included in Tian xue chu han (The Preliminary Ideas of Heavenly Studies)
中文:收录于《天学初函》丛书内
Português: Incluída em Tian xue chu han (As ideias preliminares dos estudos celestiais)
العربية: يوجد العمل ضمن تيان شويه تشو هان (الأفكار التمهيدية في علم الفلك)
Español: Parte de Tian xue chu han (Ideas preliminares de los estudios celestiales)
Source/Photographer

http://www.wdl.org/media/11405/service/thumbnail/6000x6000/1/1.jpg


Licensing[edit]

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current10:17, 1 March 2014Thumbnail for version as of 10:17, 1 March 20141,024 × 1,570 (228 KB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Пантоха, Диего де, 1571–1618 гг.}} {{fr|1=Pantoja, Diego de, 1571-1618}} {{en|1=Pantoja, Diego de, 1571-1618}} {{zh|1=庞迪我,1571-1618年}} {{pt|1=Pantoja, Diego de, 1571...