File:Stele of the Army of Inspired Strategy WDL3046.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,024 × 1,502 pixels, file size: 368 KB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Author
Русский: Цуй, Сюань
Français : Cui, Xuan
English: Cui, Xuan
中文:崔玙
Português: Cui, Xuan
العربية: كوي, زوان
Español: Cui, Xuan
Title
Русский: Стела Армии Вдохновленной Стратегии
Français : Stèle de l'Armée de la Stratégie Inspirée
English: Stele of the Army of Inspired Strategy
中文:神策军碑
Português: Estela do Exército da Estratégia Inspirada
العربية: عمود تذكاري عن الجيش ذي الإستراتيجية الملهمة
Español: Estela del Ejército de la estrategia inspirada
Description
Русский: В данной копии текста на каменной стеле рассказывается об инспекции Армии вдохновляющей стратегии императора Уцзуна (Ли Янь) династии Тан. Текст был составлен Цуй Сюанем и написан Лю Гунцюанем, оба они относятся к династии Тан. Стела была возведена в третьем году эпоху Хуэйчан (843 г. по Р.Х.), но не прошло и ста лет, как она была повреждена солдатами, а вскоре и совсем исчезла. Поскольку стела была воздвигнута на территории Императорского дворца, то осуществить копирование методом притирания было не просто, даже когда стела находилась в своем первоначальном состоянии. Данные оттиски периода династии Сун, переплетенные также в период династии Сун, являются единственными существующими в настоящее время экземплярами. Из двух томов оригинала до настоящего времени сохранился лишь один. Происхождение данного объекта следующее: Цзя Сыдао (Южная Сун); Национальный институт истории Академии Ханьлинь (династия Юань); Дворцовая сокровищница династии Мин; Чжу Ган, князь Цзинь (династия Мин); Сунь Чэнцзе, Лян Цинбяо, Ань Ци и Чжан Жунфан (все из династии Цин).
Китайская каллиграфия; Надписи на китайском языке; Династия Сун, 960-1279 гг.; Тан Уцзун, император Китая, 814-846 гг.
Français : Cet estampage d'une stèle en pierre rend compte d'une inspection de l'Armée de la Stratégie inspirée, réalisée par l'empereur Tang Wuzong (Li Yan). Le texte est composé par Cui Xuan et rédigé par Liu Gongquan, tous deux de la dynastie des Tang. La stèle a été érigée dans la troisième année de l'ère Huichang (843 après JC), mais a été endommagé par des soldats au cours du siècle suivant et a fini par disparaître. La stèle étant érigée au sein du palais impérial, les estampages n'étaient pas facile à réaliser, même quand la stèle était encore intacte. Ces estampages de la dynastie des Song sont les seules copies existantes. La reliure date également de la dynastie des Song. Sur les deux volumes originaux, seul le premier nous est parvenu. La provenance de cet article est la suivante: Jia Sidao (Song du Sud), Institut National d'Histoire de l'Académie de Hanlin (dynastie Yuan), Trésors du palais de la dynastie Ming ; Zhu Gang, Prince de Jin (dynastie Ming), Sun Chengze, Liang Qingbiao, An Qi, et Zhang Rongfang (tous de la dynastie Qing).
Calligraphie chinoise; Inscriptions, chinois; Dynastie Song, 960-1279; Tang Wuzong, Empereur de Chine, 814-846
English: This rubbing of a stone stele records the inspection of the Army of Inspired Strategy by the Tang emperor Wuzong (Li Yan). The text was composed by Cui Xuan and written by Liu Gongquan, both of the Tang dynasty. The stele was erected in the third year of the Huichang era (843 A.D.), but within a century was damaged by soldiers and soon disappeared. Because the stele was erected within the Imperial Palace, rubbings were not easily taken, even when it was still intact. These Song dynasty rubbings, also bound in the Song dynasty, are the only copy in existence. Of the original two volumes, only the first still exists. The provenance of this item is as follows: Jia Sidao (Southern Song); National Institute of History of the Hanlin Academy (Yuan dynasty); the Ming dynasty Palace Treasury; Zhu Gang, Prince of Jin (Ming dynasty); Sun Chengze, Liang Qingbiao, An Qi, and Zhang Rongfang (all of the Qing dynasty).
Chinese calligraphy; Inscriptions, Chinese; Song dynasty, 960-1279; Tang Wuzong, Emperor of China, 814-846
中文:此石碑拓片记录了唐武宗(李炎)巡视左神策军事。崔铉撰文,柳公权书,均为唐朝。石碑建于会昌三年(公元 843 年),但经过一个世纪,石碑被军队毁坏,不久便消失殆尽。由于石碑建在故宫,即便仍然完好时也不容易拓印。这些宋代拓片是在宋朝装订,是目前幸存的唯一副本。原来的两卷中,只有第一卷被保存下来。本作品的传承出处如下:南宋贾似道;元朝翰林院国史馆;明朝国库;明朝晋恭王朱棡;清朝孙承泽、清朝梁庆标、清朝安琪、清朝张荣芳。
中国书法; 碑铭,中文; 宋代,960 -1279 年; 唐武宗,中国皇帝,814-846 年
Português: Esta fração de uma pedra estela registra a inspeção do Exércido da Estratégia Inspirada pelo imperador Tang Wuzong (Li Yan). O texto foi composto por Cui Xuan e escrito por Liu Gongquan, ambos da dinastia Tang. A estela foi erguida no terceiro ano do período Hichang (843 D.C.), mas dentro de um século foi destruída por soldados e logo desapareceram. Porque a estela foi erguida dentro do Palácio Imperial, as frações não eram extraídas facilmente, mesmo quando ainda estava intacta. Estas frações da dinastia Song, também ligado a dinastia Song, são as únicas cópias existentes. Dos dois volumes originais, apenas o primeiro existe. A origem deste item é o seguinte: Jia Sidao (Canção do Sul); Instituto Nacional de História da Academia Hanlin (dinastia Yuan); a dinastia Ming Palácio doTesouro; Zhu Gang, Príncipe de Jin (a dinastia Ming); Sun Chengze, Liang Qingbiao, An Qi, e Zhang Rongfang (todos da dinastia Qing).
Caligrafia chinesa; Inscrições, Chinesas; Dinastia Song, 960-1279; Tang Wuzong, Imperador da China, 814-846
العربية: إن هذه المصقولة من يافطة حجرية تسجل تفتيش جيش الاستراتيجية الملهمة لامبراطور تانغ ووزونغ (لي يان) . ألف النص كاي زوان وكتبه ليو غونغكوان، وكلاهما من سلالة تانغ. وقد شُيدت اليافطة في السنة الثالثة من عهد هويتشانغ (834 م)، ولكن دمرها الجنود في غضون قرن وسرعان ما اختفت. ولأن اليافطة أُقيمت في نطاق القصر الامبراطورى لم تؤخذ المصقولات بسهولة، حتى عندما كانت لا تزال سليمة. وهذه المصقولات من أسرة سونغ، التي جُلدت أيضا في عهد أسرة سونغ، هي النسخة الوحيدة الموجودة حاليا. ولم يبق من بين المجلدين الأصليين إلا الأول فقط. وأصل هذه المادة على النحو التالي: جيا سيداو (سونغ الجنوبية)؛ والمعهد الوطني للتاريخ لأكاديمية هانلين من (أسرة يوان)؛ وخزانة قصر أسرة منغ؛ وتشوغانغ، وأمير جين (سلالة مينغ)؛ وصن تشنجز، وليانغ كينغبياو، وآن كي، وتشانغ رنغفانغ (وكلهم من أسرة تشينغ).
الخط الصيني; نقوش، صينية; عهد أسرة سونغ، 960-1279; تانغ ووتسونغ، إمبراطور الصين، 814-846
Español: Esta estampa de una estela de piedra registra la inspección del Ejército de la estrategia inspirada del emperador Tang Wuzong (Li Yan). El texto fue compuesto por Cui Xuan y escrito por Liu Gongquan, ambos de la dinastía Tang. La estela fue erigida en el tercer año de la era Huichang (843 d. C.), pero al cabo de un siglo fue dañada por los soldados y pronto desapareció. Debido a que la estela se erigió en el Palacio Imperial, las estampas fueron difíciles de obtener, a pesar de que aún estaba intacta. Estas estampas de la dinastía Song, también reunidas durante esa dinastía, son la única copia existente. De los dos volúmenes originales, solo el primero existe aún. La procedencia de este artículo es la siguiente: Jia Sidao (Song meridional); Instituto Nacional de Historia de la academia Hanlin (dinastía Yuan); el Tesoro del Palacio de la dinastía Ming; Zhu Gang, príncipe de Jin (dinastía Ming); Sun Chengze, Liang Qingbiao, An Qi, y Zhang Rongfang (todos de la dinastía Qing).
Caligrafía china; Inscripciones, chino; Dinastía Song, 960-1279; Tang Wuzong, emperador de China, 814-846
Date 843
date QS:P571,+0843-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: One volume, 54 pages, each sheet 34 × 23 centimeters. Text area 26.5 × 15.5 centimeters.
Русский: Национальная библиотека Китая
Français : Bibliothèque nationale de Chine
English: National Library of China
中文:中国国家图书馆
Português: Biblioteca Nacional da China
العربية: مكتبة الصين الوطنية
Español: Biblioteca Nacional de China
Current location
Русский: Оттиски надписей на металле и камне
Français : Estampages d'inscriptions sur métal et pierre
English: Rubbings of Inscriptions on Metal and Stone
中文:金属和石头上铭文的拓片
Português: Frações de Inscrições em Metal e Pedra
العربية: ختم النقوش على المعدن والحجر
Español: Estampas de inscripciones en metal y piedra
Place of creation
Русский: Сиань Ши
Français : Xi'an Shi
English: Xi’an Shi
中文:西安市
Português: Xi'an Shi
العربية: زيان شي
Español: Xi’an Shi
Notes Original language title: 神策軍碑
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/ccbjtsg.3046
Source/Photographer

http://www.wdl.org/media/3046/service/thumbnail/6000x6000/1/1.jpg


Licensing[edit]

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current11:46, 13 March 2014Thumbnail for version as of 11:46, 13 March 20141,024 × 1,502 (368 KB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Цуй, Сюань}} {{fr|1=Cui, Xuan}} {{en|1=Cui, Xuan}} {{zh|1=崔玙}} {{pt|1=Cui, Xuan}} {{ar|1=كوي, زوان}} {{es|1=Cui, Xuan}} |title ={{ru|1=Стела Армии Вдохновле...

The following page uses this file:

File usage on other wikis

The following other wikis use this file: